File: /home/maoristu4c3dbd03/public_html/wp-content/languages/plugins/really-simple-ssl-pt_BR.po
# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 12:58:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n"
#: security/notices.php:176
msgid "Rename admin user enabled: Please choose a new username of at least 3 characters, which is not in use yet."
msgstr "Renomear usuário administrador habilitado: Por favor, escolha um novo nome de usuário de pelo menos 3 caracteres, que ainda não esteja em uso."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:444
msgid "Could not rename folder!"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta!"
#: settings/config/config.php:585
msgid "Choose new username to replace 'admin'"
msgstr "Escolha um novo nome de usuário para substituir 'admin'"
#: onboarding/config.php:71
msgid "Burst Statistics - Self-hosted, Privacy-friendly analytics tool"
msgstr "Burst Statistics - Ferramenta de análise auto hospedada e amigável à privacidade"
#: settings/config/config.php:102 settings/config/config.php:111
msgid "Recommended Security Headers"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados"
#: lets-encrypt/config/fields.php:111
msgid "Terms & Conditions."
msgstr "Termos e Condições."
#: settings/config/config.php:392 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Settings/Support.js:43
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:564
msgid "Invalid license."
msgstr "Licença inválida."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:567
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "Sua licença não está ativa para este URL."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:573
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "Sua chave de licença atingiu o limite de ativação."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:570
msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin."
msgstr "Esta parece ser uma chave de licença inválida para este plugin."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:558
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "Sua chave de licença foi desativada."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:552
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Sua chave de licença expirou em %s."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:544 upgrade/upgrade-to-pro.php:576
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro, tente novamente."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "Check your %slicense%s."
msgstr "Verifique sua %slicença%s."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372
msgid "Install %sManually%s."
msgstr "Instale %sManualmente%s."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:372 upgrade/upgrade-to-pro.php:373
msgid "An Error Occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:356
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:331
msgid "Recommended by Really Simple Plugins"
msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:233
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:111
msgid "Failed to activate plugin"
msgstr "Falha ao ativar o plugin"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:110
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin ativado"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:109
msgid "Activating plugin..."
msgstr "Ativando plugin..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:104
msgid "Failed to install plugin"
msgstr "Falha ao instalar o plugin"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:103
msgid "Plugin installed"
msgstr "Plugin instalado"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:102
msgid "Installing plugin..."
msgstr "Instalando plugin..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:97
msgid "Failed to gather package information"
msgstr "Falha ao coletar informações do pacote"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:96
msgid "Package information retrieved"
msgstr "Informações do pacote recuperadas"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:95
msgid "Retrieving package information..."
msgstr "Recuperando informações do pacote..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:90
msgid "License invalid"
msgstr "Licença inválida"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:89
msgid "License valid"
msgstr "Licença válida"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:88
msgid "Validating license..."
msgstr "Validando licença..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:83
msgid "Destination folder already exists"
msgstr "A pasta de destino já existe"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:81
msgid "Checking if plugin folder exists..."
msgstr "Verificando se a pasta do plugin existe..."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:174
msgid "One click SSL optimization"
msgstr "Otimização SSL com um clique"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:367
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar Painel"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:561
msgid "Missing license."
msgstr "Licença em falta."
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:82
msgid "Able to create destination folder"
msgstr "Capaz de criar pasta de destino"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:144
msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool."
msgstr "Ferramenta de análise auto-hospedada e amigável à privacidade."
#: class-admin.php:2216
msgid "Improve security with Really Simple SSL Pro."
msgstr "Aperfeiçoe sua segurança com Really Simple SSL Pro."
#: class-admin.php:2013
msgid "Check manually"
msgstr "Verificar manuamente"
#: class-admin.php:2010
msgid "Could not test certificate"
msgstr "Não foi possível testar o certificado"
#: class-admin.php:2011 onboarding/class-onboarding.php:236
#: onboarding/config.php:176
msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server."
msgstr "A detecção automática de certificados não é possível em seu servidor."
#: onboarding/class-onboarding.php:236 onboarding/config.php:176
msgid "Could not test certificate."
msgstr "Não foi possível testar o certificado."
#: class-admin.php:1998
msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable."
msgstr "O arquivo wp-config.php não é gravável e precisa ser editado. Defina este arquivo como gravável."
#: class-site-health.php:156
msgid "Your website does not send all recommended security headers."
msgstr "Seu site não envia todos os cabeçalhos de segurança recomendados."
#: class-site-health.php:77 class-site-health.php:107 class-site-health.php:138
#: class-site-health.php:178
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: class-admin.php:2204
msgid "Recommended security headers enabled."
msgstr "Os cabeçalhos de segurança recomendados estão ativados."
#: lets-encrypt/functions.php:12
msgid "For more information, please read this %sarticle%s"
msgstr "Para saber mais sobre esse assunto, leia esse %sartigo%s"
#: class-admin.php:2269
msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple SSL Pro"
msgstr "Promoção de Black Friday! Receba 40% de desconto no Really Simple SSL Pro"
#: lets-encrypt/config/fields.php:126
msgid "Disable OCSP Stapling"
msgstr "Desativar o grampeamento OCSP"
#: lets-encrypt/config/fields.php:525
msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..."
msgstr "Conferindo se os Termos & Condições foram aceitos..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:969
msgid "Terms & Conditions are accepted."
msgstr "Termos & Condições aceitos."
#: class-admin.php:2164
msgid "HttpOnly Secure cookies have been set automatically!"
msgstr "Cookies de Segurança HttpOnly foram automaticamente configurados!"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:973
msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings."
msgstr "Os Termos & Condições não foram aceitos. Aceite nas configurações gerais."
#: class-admin.php:2254
msgid "We have detected the %s plugin on your website."
msgstr "Detectamos o plugin %s em seu site."
#: onboarding/class-onboarding.php:241 onboarding/config.php:181
msgid "No SSL certificate has been detected."
msgstr "Nenhum certificado SSL foi detectado."
#: lets-encrypt/config/notices.php:126
msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on."
msgstr "Seu servidor fornece a função terminal, que oferece métodos adicionais de instalação do SSL. Se não for possível instalar o SSL o método padrão, você pode instalar a extensão terminal."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:455
msgid "Order ID mismatch, regenerate order."
msgstr "A ID do pedido não combina. Gere novamente o pedido."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:458
msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed."
msgstr "Se você digitou suas informações de DNS anteriormente, elas precisam ser alteradas."
#: settings/config/config.php:419 settings/build/index.js:382
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:96
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:101
#: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:105
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: lets-encrypt/config/fields.php:459
msgid "Checking certs directory..."
msgstr "Analisando o diretório de certificados..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:447
msgid "Checking challenge directory..."
msgstr "Analisando o diretório challenge..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:453
msgid "Checking key directory..."
msgstr "Analisando o diretório de chaves..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:493 lets-encrypt/config/fields.php:531
msgid "Creating account..."
msgstr "Criando conta..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/config.php:225
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
#: lets-encrypt/config/fields.php:21
msgid "DNS Verification"
msgstr "Verificação de DNS"
#: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/config.php:235
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#: lets-encrypt/config/fields.php:472
msgid "Checking challenge directory reachable over http..."
msgstr "Analisando o diretório challenge acessível via http..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:465
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Analisando as permissões..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/config.php:240
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"
#: lets-encrypt/config/fields.php:499
msgid "Retrieving DNS verification token..."
msgstr "Recuperando o token de verificação de DNS..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:551
msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..."
msgstr "Procurando link para a página de instalação de SSL em seu servidor..."
#: lets-encrypt/config/notices.php:88
msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s."
msgstr "A instalação automática de seu certificado falhou. Verifique suas credenciais e repita o processo de %sinstalação%s."
#: lets-encrypt/config/notices.php:40
msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão não-www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."
#: lets-encrypt/config/notices.php:95
msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard."
msgstr "O certificado SSL foi renovado e requer uma %sinstalação%s manual no painel de controle da sua hospedagem."
#: lets-encrypt/config/notices.php:42
msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well."
msgstr "A versão www de seu site não aponta para este website. Isto é recomendável, já que permitirá que o certificado também seja adicionado."
#: lets-encrypt/config/notices.php:109
msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically."
msgstr "O seu certificado será renovado e instalado automaticamente."
#: lets-encrypt/config/notices.php:73
msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s. É possível renová-lo %saqui%s."
#: lets-encrypt/config/notices.php:28
msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected."
msgstr "Os seus diretórios de chaves e certificados não estão protegidos corretamente."
#: lets-encrypt/config/notices.php:102
msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually."
msgstr "A renovação automática de seu certificado não foi possível. O certificado SSL deve ser %srenovado%s manualmente."
#: settings/config/config.php:219
msgid "Hosting"
msgstr "Hospedagem"
#: settings/config/config.php:200
msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance."
msgstr "Sempre é possível salvar e concluir o assistente mais tarde, use nossa %sdocumentação%s para saber mais ou registre um %stíquete de suporte%s se precisar de nossa ajuda."
#: settings/config/config.php:208
msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)."
msgstr "Let's Encrypt é uma autoridade gratuita, aberta e automatizada criada pela organização sem fins lucrativos Internet Security Research Group (ISRG)."
#: settings/config/config.php:198
msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!"
msgstr "Tentamos tornar o nosso Assistente o mais simples e rápido possível. Embora todas essas perguntas sejam necessárias, se há alguma forma que você acha que podemos melhorar o plugin, %sfale conosco%s!"
#: lets-encrypt/config/fields.php:70
msgid "Checking alias domain..."
msgstr "Analisando o alias do domínio..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:76
msgid "Checking for website configuration..."
msgstr "Analisando a configuração do website..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:58
msgid "Checking if CURL is available..."
msgstr "Analisando se o CURL está disponível..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:64
msgid "Checking server software..."
msgstr "Analisando o software do servidor..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:52
msgid "Checking SSL certificate..."
msgstr "Analisando o certificado SSL..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:326
msgid "CloudWays api key"
msgstr "Chave API de CloudWays "
#: lets-encrypt/config/fields.php:310
msgid "CloudWays user email"
msgstr "E-mail do usuário de CloudWays"
#: lets-encrypt/config/fields.php:185 lets-encrypt/config/fields.php:188
msgid "CPanel host"
msgstr "Host do CPanel"
#: lets-encrypt/config/fields.php:228
msgid "CPanel password"
msgstr "Senha do CPanel"
#: lets-encrypt/config/fields.php:209
msgid "CPanel username"
msgstr "Nome de usuário do CPanel"
#: lets-encrypt/config/fields.php:47
msgid "Detected status of your setup."
msgstr "O status de sua configuração foi detectado."
#: lets-encrypt/config/fields.php:247
msgid "DirectAdmin host"
msgstr "Host DirectAdmin"
#: lets-encrypt/config/fields.php:290
msgid "DirectAdmin password"
msgstr "Senha DirectAdmin"
#: lets-encrypt/config/fields.php:271
msgid "DirectAdmin username"
msgstr "Nome de usuário de DirectAdmin"
#: lets-encrypt/config/fields.php:134 lets-encrypt/config/notices.php:50
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: lets-encrypt/config/fields.php:94 lets-encrypt/config/fields.php:97
#: settings/config/config.php:375
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: lets-encrypt/config/fields.php:12
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: lets-encrypt/config/fields.php:175
msgid "Hosting provider"
msgstr "Provedor de hospedagem"
#: lets-encrypt/config/fields.php:169
msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it."
msgstr "Ao escolher seu provedor de hospedagem, podemos lhe dizer se sua empresa de hospedagem já é compatível com o SSL gratuito, e/ou onde ele pode ser ativado."
#: lets-encrypt/config/class-hosts.php:534
msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation"
msgstr "Não sei, ou não está na lista, prossiga com a instalação"
#: lets-encrypt/config/fields.php:171
msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem não esteja na lista, e haja um link de ativação/instalação de SSL, %sfale conosco%s."
#: lets-encrypt/config/fields.php:348
msgid "Plesk host"
msgstr "Host do Plesk"
#: lets-encrypt/config/fields.php:396
msgid "Plesk password"
msgstr "Senha do Plesk"
#: lets-encrypt/config/fields.php:372
msgid "Plesk username"
msgstr "Nome de usuário do Plesk"
#: lets-encrypt/config/fields.php:419
msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually."
msgstr "Armazenar para renovação. Caso não seja feito, é possível que a renovação precise ser feita manualmente."
#: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/config.php:207
msgid "System Status"
msgstr "Status do sistema"
#: lets-encrypt/config/fields.php:189
msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle CPanel. Termina em :2083."
#: lets-encrypt/config/fields.php:251
msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle DirectAdmin. Termina em :2222."
#: lets-encrypt/config/fields.php:352
msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443."
msgstr "A URL utilizada para acessar seu painel de controle Plesk. Termina em :8443."
#: lets-encrypt/config/fields.php:149
msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain."
msgstr "Isto incluirá tanto a versão www. como a não-www. de seu domínio."
#: lets-encrypt/config/fields.php:332
msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)."
msgstr "É possível encontrar sua chave API %saqui%s (certifique-se de que você entrou com sua conta principal)."
#: lets-encrypt/config/fields.php:376
msgid "You can find your Plesk username and password in %s"
msgstr "É possível encontrar seu nome de usuário e senha do Plesk em %s"
#: lets-encrypt/config/fields.php:150
msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain."
msgstr "É necessário ter o domínio www apontado para o mesmo website que o domínio não-www."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1124
#: lets-encrypt/functions.php:394
msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem não permite nenhum tipo de instalação SSL além do próprio certificado pago deles. Consulte este %sartigo%s para ter um provedor de hospedagem alternativo com SSL."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1558
msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain"
msgstr "A verificação do alias do domínio não é relevante para um subdomínio"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:684
msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records."
msgstr "Como o seu pedido será regenerado, será preciso atualizar os seus registros de texto DNS."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91
msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..."
msgstr "Tentando instalar o certificado usando AutoSSL..."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35
msgid "Attempting to install certificate..."
msgstr "Tentando instalar o certificado..."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100
msgid "Attempting to set DNS txt record..."
msgstr "Tentando definir o registro txt de DNS..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:666
msgid "Authorization not completed yet."
msgstr "Autorização ainda não finalizada."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:743
msgid "Bundle not available yet..."
msgstr "O pacote ainda não está disponível..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:642
msgid "Certificate already generated. It was renewed if required."
msgstr "Certificado já gerado. Ele foi renovado caso necessário."
#: lets-encrypt/config/fields.php:569
msgid "Checking for subdomain setup..."
msgstr "Analisando a configuração do subdomínio..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1610
msgid "Could not create test folder and file."
msgstr "Não foi possível criar a pasta e arquivo de teste."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1259
msgid "Could not reach challenge directory over %s."
msgstr "Não foi possível acessar o diretório challenge em %s."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1581
msgid "Could not verify alias domain."
msgstr "Não foi possível analisar o alias do domínio."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:325
msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "CPanel reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:331
msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "DirectAdmin reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192
msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt"
msgstr "Erro ao ativar a renovação automática de Let's Encrypt"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:126
msgid "Errors were reported during installation"
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:205
msgid "Errors were reported during installation."
msgstr "Erros foram relatados durante a instalação."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:157
msgid "Failed retrieving access token"
msgstr "Falha na recuperação do token de acesso"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:735
msgid "Files not created yet..."
msgstr "Arquivos ainda não criados..."
#: lets-encrypt/config/fields.php:537
msgid "Generating SSL certificate..."
msgstr "Gerando o certificado SSL..."
#: lets-encrypt/functions.php:378
msgid "Go to activation"
msgstr "Ir para a ativação"
#: lets-encrypt/functions.php:379
msgid "Go to installation"
msgstr "Ir para a instalação"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1131
#: lets-encrypt/functions.php:384
msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case."
msgstr "De acordo com nossas informações, o seu provedor de hospedagem oferece à sua conta um certificado SSL por padrão. Entre em contato com seu %ssuporte de hospedagem%s se este não for o caso."
#: lets-encrypt/functions.php:386 lets-encrypt/functions.php:390
#: lets-encrypt/functions.php:400
msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration."
msgstr "Após completar a instalação, é possível continuar com a próxima etapa para finalizar a configuração."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1265
msgid "Challenge directory not writable."
msgstr "O diretório challenge não é gravável."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:480
msgid "Configured for HTTP challenge"
msgstr "Configurado para o challenge HTTP"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:308
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:327
msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below."
msgstr "Não foi possível adicionar o registro TXT automaticamente. Faça isso manualmente seguindo as etapas abaixo."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:248
msgid "Could not retrieve server list"
msgstr "Não foi possível recuperar a lista de servidores"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:553
msgid "Could not verify TXT record for domain %s"
msgstr "Não foi possível analisar o registro TXT para o domínio %s"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:610
msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step."
msgstr "Os registros DNS ainda não foram verificados. Finalize a etapa anterior."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49
msgid "Enabling auto renew..."
msgstr "Habilitando a renovação automática..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1628
msgid "Error code %s"
msgstr "Código do erro %s"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1279
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1283
msgid "Error code %s."
msgstr "Código do erro %s."
#: lets-encrypt/download.php:49
msgid "File missing. Please retry the previous steps."
msgstr "Arquivo ausente. Tente as etapas anteriores."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1581
msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate."
msgstr "Se esse não for o caso, não adicione este alias a seu certificado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1742
msgid "Installation failed."
msgstr "Falha na instalação."
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33
msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..."
msgstr "Instalando o certificado SSL através de PLESK API..."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43
msgid "Installing SSL certificate..."
msgstr "Instalando o certificado SSL..."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:296
msgid "Login credentials incorrect"
msgstr "Credenciais de acesso incorretas"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1255
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1565
msgid "no response"
msgstr "sem resposta"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1528
msgid "No subdomain setup detected."
msgstr "Nenhuma configuração de subdomínio foi detectada."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64
msgid "No valid list of domains."
msgstr "Nenhuma lista válida de domínios."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1737
msgid "Not recognized server."
msgstr "Servidor não reconhecido."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:692
msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP."
msgstr "OCSP não suportado, o certificado será gerado sem OCSP."
#: lets-encrypt/cron.php:84 security/cron.php:54
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Uma vez a cada 5 minutos"
#: lets-encrypt/cron.php:80 security/cron.php:58
msgid "Once every day"
msgstr "Uma vez por dia"
#: lets-encrypt/cron.php:76 security/cron.php:62
msgid "Once every week"
msgstr "Uma vez por semana"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:801
msgid "Order successfully created."
msgstr "Pedido criado com êxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:817
msgid "Order successfully retrieved."
msgstr "Pedido recuperado com êxito."
#: lets-encrypt/functions.php:374
msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard."
msgstr "Ative-o manualmente no painel de controle da sua hospedagem."
#: lets-encrypt/functions.php:377
msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s"
msgstr "Ative-o no painel de controle %smanualmente%s"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:379
msgid "Please change your email address %shere%s and try again."
msgstr "Mude o seu endereço de e-mail %saqui%s e tente novamente."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1577
msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão não-www de seu site também aponta para este website."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1579
msgid "Please check if the www version of your site also points to this website."
msgstr "Verifique se a versão www de seu site também aponta para este website."
#: lets-encrypt/functions.php:376
msgid "Please complete %smanually%s"
msgstr "Finalize %smanualmente%s"
#: lets-encrypt/functions.php:373
msgid "Please complete manually in your hosting dashboard."
msgstr "Finalize manualmente no painel de controle da sua hospedagem."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1082
msgid "Please complete the following step(s) first: %s"
msgstr "Primeiro, finalize a(s) próxima(s) etapa(s): %s"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1611
msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions."
msgstr "Crie uma pasta 'rsssl' no diretório de uploads com permissões 644."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:596
msgid "Please double check your DNS txt record."
msgstr "Verifique mais uma vez seu registro txt de DNS."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:328
msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically."
msgstr "Plesk reconhecido. Possivelmente o certificado pode ser instalado automaticamente."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37
msgid "Retrieving Cloudways server data..."
msgstr "Recuperando os dados do servidor Cloudways..."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1098
msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation."
msgstr "Definir permissões para 644 para permitir a geração de SSL."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:121
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:122
msgid "SSL successfully installed on %s"
msgstr "SSL instalado com êxito em %s"
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:304
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:323
msgid "Successfully added TXT record."
msgstr "Registro TXT adicionado com êxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:729
msgid "Successfully generated certificate."
msgstr "Certificado gerado com êxito."
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:177
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:183
msgid "Successfully installed Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt instalado com êxito"
#: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:87
msgid "Successfully installed SSL"
msgstr "SSL instalado com êxito"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:371
msgid "Successfully retrieved account"
msgstr "Conta recuperada com êxito"
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:208
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:241
msgid "Successfully retrieved server id and app id"
msgstr "IDs do servidor e do aplicativo recuperadas com êxito"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1290
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1588
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1639
msgid "Successfully verified alias domain."
msgstr "Domínio do alias verificado com êxito"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:536
msgid "Successfully verified DNS records"
msgstr "Registros DNS verificados com êxito"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:594
msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed."
msgstr "A geração do certificado estava limitada por taxa durante 10 minutos porque a autorização falhou."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1707
msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later."
msgstr "A instalação do certificado estava limitada por taxa. Tente novamente mais tarde."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1192
msgid "The certs directory is not created yet."
msgstr "O diretório de certificados ainda não foi criado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1196
msgid "The certs directory was successfully created."
msgstr "O diretório de certificados foi criado com êxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1148
msgid "The challenge directory is not created yet."
msgstr "O diretório challenge ainda não foi criado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1152
msgid "The challenge directory was successfully created."
msgstr "O diretório challenge foi criado com êxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:544
msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s."
msgstr "A resposta DNS para %s foi %s, quando deveria ser %s."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:387
msgid "The email address was not set. Please set the email address"
msgstr "O endereço de e-mail não foi definido. Defina o endereço de e-mail"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1098
msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios a seguir não têm as permissões de gravação necessárias."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:321
msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually."
msgstr "O software do Painel de Hospedagem não foi reconhecido. Dependendo de seu provedor de hospedagem, talvez o certificado gerado precise ser instalado manualmente."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1165
msgid "The key directory is not created yet."
msgstr "O diretório de chaves ainda não foi criado."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1177
msgid "The key directory was successfully created."
msgstr "O diretório de chaves foi criado com êxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:451
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:681
msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step."
msgstr "O pedido é inválido, possivelmente devido a muitas tentativas de autorização que falharam. Inicie a etapa anterior."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:351
msgid "The PHP function CURL has successfully been detected."
msgstr "A função PHP CURL foi detectada com êxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347
msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider."
msgstr "A função PHP CURL não está disponível em seu servidor, e ela é necessária. Entre em contato com seu provedor de hospedagem."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1105
msgid "The required directories have the necessary writing permissions."
msgstr "Os diretórios requeridos têm as permissões de gravação necessárias."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63
msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a verificação de DNS. Execute o assistente novamente."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1747
#: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35
#: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16
#: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16
msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again."
msgstr "O sistema ainda não está pronto para a instalação. Execute o assistente novamente."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:378
msgid "The used domain for your email address is not allowed."
msgstr "O domínio utilizado para seu endereço de e-mail não é permitido."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:522
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47
msgid "Token not generated. Please complete the previous step."
msgstr "O token não foi gerado. Finalize a etapa anterior."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:439
msgid "Token not received yet."
msgstr "O token ainda não foi recebido."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:424
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:432
msgid "Token successfully retrieved."
msgstr "O token foi recuperado com êxito."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1169
msgid "Trying to create directory in root of website."
msgstr "Tentando criar um diretório na raiz do website."
#: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:292
msgid "Unable to connect to cPanel"
msgstr "Não é possível conectar ao cPanel"
#: lets-encrypt/functions.php:388
msgid "You already have free SSL on your hosting environment."
msgstr "Você já tem SSL gratuito em seu ambiente de hospedagem."
#: lets-encrypt/functions.php:399
msgid "You can follow these %sinstructions%s."
msgstr "Siga estas %sinstruções%s."
#: lets-encrypt/functions.php:397
msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation."
msgstr "O seu ambiente de hospedagem não permite a instalação automática de SSL."
#: class-admin.php:1873
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:274
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: onboarding/class-onboarding.php:231 onboarding/config.php:171
msgid "An SSL certificate has been detected"
msgstr "Um certificado SSL foi detectado"
#: class-admin.php:2025
msgid "Depending on your hosting provider, %smanual installation%s may be required."
msgstr "Dependendo de seu provedor de hospedagem, é possível que seja exigida a %sinstalação manual%s."
#: class-admin.php:2024
msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL."
msgstr "Caso seu provedor de hospedagem renove automaticamente o seu certificado, nenhuma ação é necessária. Se preferir, há a opção de gerar um certificado SSL com o Really Simple SSL."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Continue to renew."
msgstr "Continuar para renovar."
#: class-admin.php:2004 class-admin.php:2012 class-admin.php:2026
msgid "Install SSL certificate"
msgstr "Instalar o certificado SSL"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:192
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um ambiente local host."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em uma configuração de subpastas."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:197
msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website."
msgstr "Não é possível instalar Let's Encrypt em um subsite. Vá para o site principal de seu website."
#: class-admin.php:2003
msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado. Use o botão Tentar novamente para voltar a verificar."
#: class-admin.php:2027 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:50
msgid "Re-check"
msgstr "Verificar novamente"
#: class-admin.php:2005
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:290
msgid "SSL certificate should be generated and installed."
msgstr "O certificado SSL deve ser gerado e instalado."
#: class-admin.php:2024
msgid "SSL certificate will expire on %s."
msgstr "O certificado SSL irá expirar em %s."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:284
msgid "You already have a valid SSL certificate."
msgstr "Você já tem um certificado SSL válido."
#: class-admin.php:2243
msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on."
msgstr "O seu complemento Let's Encrypt para Really Simple SSL (versão beta) está ativado. Esta funcionalidade foi integrada ao núcleo, então é possível desativar o complemento."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280
msgid "Your certificate will expire on %s."
msgstr "O seu certificado irá expirar em %s."
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:210
msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt."
msgstr "O seu domínio atende aos requisitos do Let's Encrypt."
#: class-admin.php:2023
msgid "Your SSL certificate will expire soon."
msgstr "O seu certificado SSL irá expirar em breve."
#: class-admin.php:2176
msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php."
msgstr "Adicione as seguintes linhas ao código de seu wp-config."
#: class-admin.php:2169
msgid "HttpOnly Secure cookies not set."
msgstr "Cookies de segurança HttpOnly não definidos."
#: class-admin.php:2184
msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page."
msgstr "Ou defina seu wp-config.php para gravável e recarregue esta página."
#: class-admin.php:2176
msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable."
msgstr "Para definir as configurações de cookie de segurança httponly, seu arquivo wp-config.php precisa ter permissão para ser editado (gravável), mas o arquivo não tem."
#: class-admin.php:2230
msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt."
msgstr "Devido a uma atualização recente de WP Engine, mudamos automaticamente suas configurações para adaptá-las."
#: class-admin.php:1934
msgid "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory has been renamed to %s. This might cause issues when deactivating, or with premium add-ons. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to the default %s."
msgstr "A pasta do plugin Really Simple SSL no diretório /wp-content/plugins/ foi renomeada para %s. Isso pode causar problemas ao desativá-lo, ou com os complementos premium. Para corrigir isto, renomeie a pasta do Really Simple SSL para o nome padrão: %s."
#: class-site-health.php:155
msgid "Not all recommended security headers are installed"
msgstr "Nem todos os cabeçalhos de segurança recomendados foram instalados"
#: class-site-health.php:135
msgid "Recommended security headers installed"
msgstr "Cabeçalhos de segurança recomendados instalados"
#: class-site-health.php:36
msgid "Security Headers Test"
msgstr "Teste de cabeçalhos de segurança"
#: class-site-health.php:31
msgid "SSL Status Test"
msgstr "Teste de status do SSL"
#: class-site-health.php:143
msgid "The recommended security headers are detected on your site."
msgstr "Os cabeçalhos de segurança recomendados foram detectados em seu site."
#: class-admin.php:2002
msgid "No SSL detected"
msgstr "Nenhum SSL foi detectado"
#: class-admin.php:2698
msgid "Deactivate, but stay on SSL."
msgstr "Desativar, mas permanecer em SSL."
#: class-admin.php:2716
msgid "Deactivate, keep https"
msgstr "Desativar, manter https"
#: class-admin.php:2717
msgid "Deactivate, revert to http"
msgstr "Desativar, reverter para http"
#: class-site-health.php:222
msgid "Enable 301 redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301"
#: class-admin.php:2699
msgid "Deactivate, and revert to http. This will remove all changes by the plugin."
msgstr "Desativar e voltar para http. Isso removerá todas as mudanças feitas pelo plugin."
#: class-site-health.php:160
msgid "Learn more about security headers"
msgstr "Saiba mais sobre cabeçalhos de segurança"
#: class-site-health.php:214
msgid "No 301 redirect to SSL enabled."
msgstr "Nenhum redirecionamento 301 para SSL foi ativado."
#: class-site-health.php:195
msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL."
msgstr "O Really Simple SSL detectou um certificado SSL, mas não foi configurado para impor SSL."
#: class-site-health.php:208
msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected."
msgstr "O Really Simple SSL está instalado, mas nenhum certificado SSL válido foi detectado."
#: class-site-health.php:192
msgid "SSL is not enabled."
msgstr "O SSL não está ativado."
#: class-admin.php:2704
msgid "The WordPress 301 redirect will stop working"
msgstr "O redirecionamento 301 do WordPress irá parar de funcionar"
#: class-admin.php:2696
msgid "To deactivate the plugin correctly, please select if you want to:"
msgstr "Para desativar o plugin corretamente, selecione se você deseja:"
#: class-site-health.php:217
msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect."
msgstr "Para certificar-se que todo o tráfego ocorre através de SSL, ative um redirecionamento 301."
#: class-admin.php:1818
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:93
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: onboarding/class-onboarding.php:323 onboarding/config.php:129
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:146 upgrade/upgrade-to-pro.php:159
#: upgrade/upgrade-to-pro.php:176 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:73
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: settings/config/config.php:1294
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Dicas e Truques"
#: class-admin.php:1816 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:171
msgid "Completed"
msgstr "Finalizado"
#: class-admin.php:1817 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Settings/MixedContentScan.js:198
#: settings/src/Settings/MixedContentScan/MixedContentScan.js:47
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: class-admin.php:2105
msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect."
msgstr "O redirecionamento 301 do WordPress está ativado. Recomendamos ativar o redirecionamento pelo .htaccess."
#: class-admin.php:2148
msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Divi. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."
#: class-admin.php:2134
msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock."
msgstr "O seu site utiliza Elementor. Isso pode exigir algumas etapas adicionais antes de conseguir um bloqueio seguro."
#: settings/config/config.php:23 settings/config/config.php:28
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: class-admin.php:2751 class-multisite.php:223 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Header.js:45
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: class-site-health.php:201 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/Progress/ProgressFooter.js:26
#: settings/src/Dashboard/ProgressFooter.js:42
#: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:198
msgid "Activate SSL"
msgstr "Ativar SSL"
#: progress/class-progress.php:90
msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s."
msgstr "A configuração básica do SSL foi finalizada! Melhore sua pontuação com o %sReally Simple SSL Pro%s."
#: class-admin.php:2062
msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não está ativado. Habilite a opção de correção de conteúdo misto em seu site."
#: class-admin.php:1858
msgid "No recommended redirect rules detected."
msgstr "Nenhuma regra de redirecionamento foi detectada."
#: class-admin.php:2044
msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage."
msgstr "O Really Simple SSL não recebeu nenhuma resposta da página web."
#: progress/class-progress.php:85
msgid "SSL configuration finished!"
msgstr "A configuração de SSL foi finalizada!"
#: progress/class-progress.php:83
msgid "SSL is activated on your site."
msgstr "O SSL está ativado em seu site."
#: class-multisite.php:114
msgid "SSL is enabled networkwide."
msgstr "O SSL está ativado em toda a rede."
#: class-admin.php:1981
msgid "SSL is not enabled yet."
msgstr "O SSL ainda não está ativado."
#: progress/class-progress.php:96
msgid "SSL is not yet enabled on this site."
msgstr "O SSL ainda não está ativado neste site."
#: class-admin.php:2051
msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage."
msgstr "O corretor de conteúdo misto está ativo, mas não foi detectado na página frontal."
#: progress/class-progress.php:83
msgid "You still have %s task open."
msgid_plural "You still have %s tasks open."
msgstr[0] "Você ainda tem %s tarefa aberta."
msgstr[1] "Você ainda tem %s tarefas abertas."
#. Author of the plugin
msgid "Really Simple Plugins"
msgstr "Really Simple Plugins"
#: class-admin.php:1639
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Olá, o Really Simple SSL manteve seu site protegido por algum tempo, incrível! Se você tiver um momento, considere deixar um comentário no WordPress.org para divulgar. Agradecemos imensamente! Se você tiver alguma dúvida ou comentário, deixe-nos uma %smensagem%s."
#: onboarding/class-onboarding.php:169 onboarding/config.php:23
msgid "Check out Really Simple SSL Pro"
msgstr "Confira o Really Simple SSL Pro"
#: class-admin.php:1649
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"
#: class-admin.php:2068
msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix."
msgstr "O corretor de conteúdo misto não pôde ser detectado devido a um erro do cURL: %s. Erros do cURL são frequentemente causados por uma versão desatualizada do PHP ou cURL e não afetam a interface do seu site. Entre em contato com seu provedor de hospedagem para obter uma correção."
#: class-admin.php:2056
msgid "Error occurred when retrieving the webpage."
msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a página da web."
#: class-site-health.php:226
msgid "301 .htaccess redirect is not enabled."
msgstr "O redirecionamento 301 no .htaccess não está ativado."
#: class-site-health.php:183
msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes"
msgstr "Você definiu um redirecionamento 301 para SSL. Isso é importante para fins de SEO"
#: class-site-health.php:175
msgid "301 SSL redirect enabled"
msgstr "Redirecionamento 301 para SSL ativado"
#: onboarding/class-onboarding.php:287 onboarding/config.php:98
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: class-site-health.php:229
msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option."
msgstr "O redirecionamento pelo .htaccess é a opção de redirecionamento mais rápida e confiável."
#: class-admin.php:2100
msgid "301 redirect to https set: .htaccess redirect."
msgstr "Redirecionamento 301 para https definido: Redirecionamento pelo .htaccess."
#: class-admin.php:1919
msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet."
msgstr "O arquivo 'force-deactivate.php' precisa ser renomeado para .txt. Caso contrário, sua SSL pode ser desativada por qualquer pessoa na internet."
#: class-admin.php:1648
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"
#: class-admin.php:1647
msgid "Leave a review"
msgstr "Deixe um comentário"
#: class-admin.php:1641
msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s."
msgstr "Olá, o Really Simple SSL manteve seu site protegido por um mês, incrível! Se você tiver um momento, considere deixar um comentário no WordPress.org para divulgar. Agradecemos imensamente! Se você tiver alguma dúvida ou comentário, deixe-nos uma %smensagem%s."
#: class-multisite.php:163
msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this."
msgstr "Ative SLL por site ou instale um certificado coringa para corrigir isto."
#: class-multisite.php:162
msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate."
msgstr "Isso leva a problemas ao ativar SLL em toda a rede, pois os subdomínios também serão forçados pelo SLL, embora não tenham um certificado válido."
#: class-multisite.php:161
msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate."
msgstr "Você executa uma instalação Multisite com subdomínios, mas seu site não possui um certificado curinga."
#: class-admin.php:2715 upgrade/upgrade-to-pro.php:370
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: class-admin.php:2685
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
#: class-admin.php:497 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:49 settings/src/Settings/Help.js:23
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
#: class-admin.php:2701
msgid "Deactivating the plugin while keeping SSL will do the following:"
msgstr "Desativar o plugin enquanto mantém SSL fará o seguinte:"
#: class-admin.php:131
msgid "Really Simple SSL and Really Simple SSL add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Really Simple SSL e seus complementos não processam qualquer informação pessoal, portanto, o GDPR não se aplica a estes plugins ou uso desses plugins em seu site. Você pode encontrar nossa política de privacidade <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aqui</a>."
#: class-admin.php:2706
msgid "The .htaccess redirect will remain active"
msgstr "O redirecionamento pelo .htaccess permanecerá ativo"
#: class-admin.php:2703
msgid "The mixed content fixer will stop working"
msgstr "O corretor de conteúdo misto irá parar de funcionar"
#: class-admin.php:2705
msgid "Your site address will remain https://"
msgstr "O endereço de seu site permanecerá https://"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://really-simple-plugins.com"
msgstr "https://really-simple-plugins.com"
#: mailer/class-mail.php:126
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
#: onboarding/class-onboarding.php:169 onboarding/config.php:23
msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!"
msgstr "Você também pode permitir que o exame automático da versão PRO lide com isso para você. Obtenha também suporte premium, maior segurança com HSTS e muito mais!"
#: onboarding/class-onboarding.php:224 onboarding/config.php:164
msgid "You may need to login in again."
msgstr "Você pode ter que fazer o acesso novamente."
#: class-site-health.php:234
msgid "Enable 301 .htaccess redirect"
msgstr "Ativar o redirecionamento 301 pelo .htaccess"
#: class-admin.php:2085
msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect."
msgstr "Nenhum redirecionamento 301 está definido. Ative o redirecionamento 301 pelo WordPress nas configurações para obter um redirecionamento 301 permanente."
#: class-admin.php:2081
msgid "301 redirect to https set."
msgstr "Redirecionamento 301 para https definido."
#: class-multisite.php:147
msgid "View settings page"
msgstr "Ver página de configurações"
#: settings/config/config.php:33
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"
#: lets-encrypt/functions.php:369 lets-encrypt/functions.php:370
#: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/GridBlock.js:57
#: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:81
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#: class-admin.php:1977
msgid "SSL is enabled on your site."
msgstr "Camada SSL ativada em seu site."
#: onboarding/class-onboarding.php:220 onboarding/config.php:160
msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server."
msgstr "Imagens, folhas de estilos ou scripts de um domínio sem certificado SSL: remova ou migre-os para o seu próprio servidor."
#: onboarding/class-onboarding.php:175 onboarding/config.php:29
msgid "Almost ready to migrate to SSL!"
msgstr "Quase pronto para migrar para SSL!"
#: class-admin.php:1882
msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable."
msgstr "Seu arquivo 'wp-config.php' tem que ser editado, mas não é gravável."
#: class-admin.php:20 class-cache.php:10 class-certificate.php:10
#: class-front-end.php:15 class-site-health.php:8
#: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30
#: onboarding/class-onboarding.php:18 security/firewall-manager.php:8
msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance."
msgstr "%s é uma classe singleton e você não pode criar uma segunda instância."
#: onboarding/class-onboarding.php:216 onboarding/config.php:156
msgid "Http references in your .css and .js files: change any http:// into https://"
msgstr "Referências http em seus arquivos .css e .js: mude qualquer http:// para https://"
#: class-admin.php:2039
msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end."
msgstr "O corretor de conteúdo misto foi detectado com êxito no front-end."
#: settings/templates/tips-tricks-footer.php:3 settings/build/index.js:382
#: settings/src/Header.js:38
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Really Simple SSL"
msgstr "Really Simple SSL"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://really-simple-ssl.com"
msgstr "https://really-simple-ssl.com"
#: settings/config/config.php:437
msgid "Stop editing the .htaccess file"
msgstr "Pare de editar o arquivo .htaccess"
#: class-admin.php:2018
msgid "An SSL certificate was detected on your site."
msgstr "Um certificado SSL foi detectado em seu site."
#: class-site-health.php:205
msgid "No SSL detected."
msgstr "Nenhum SSL foi detectado."
#: class-admin.php:1756 class-admin.php:2743 class-admin.php:2746
#: class-multisite.php:87 class-multisite.php:220 settings/config/config.php:17
#: settings/build/index.js:382
#: settings/src/Dashboard/SecurityFeaturesBlock/SecurityFeaturesFooter.js:4
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: settings/config/config.php:324
msgid "Mixed content fixer"
msgstr "Corretor de conteúdo misto"
#: settings/settings.php:105
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: settings/settings.php:104
msgid "SSL settings"
msgstr "Configurações SSL"
#: class-admin.php:1920
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
#: class-multisite.php:132
msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops."
msgstr "Como a variável $_SERVER [\"HTTPS\"] não está definida, seu site pode experimentar loops de redirecionamento."
#: class-multisite.php:131
msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php."
msgstr "Você executa uma instalação Multisite com subpastas, o que impede que esse plugin conserte sua variável de servidor que está ausente no arquivo 'wp-config.php'."
#: class-multisite.php:133
msgid "Activate networkwide to fix this."
msgstr "Ative em toda a rede para corrigir isso."