HEX
Server: Apache
System: Linux a16-asgard6.hospedagemuolhost.com.br 5.14.0-570.52.1.el9_6.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Wed Oct 15 06:39:08 EDT 2025 x86_64
User: maoristu4c3dbd03 (1436)
PHP: 8.1.33
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/maoristu4c3dbd03/public_html/wp-content/languages/plugins/updraftplus-pt_PT.po
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 10:31:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"

#: admin.php:3387
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Saber mais sobre o UpdraftCentral"

#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "Logótipo de %s"

#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falhou ao descarregar %s"

#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "Falhou ao descarregar"

#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Falhou ao carregar %s"

#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de alojamento não permite descarregar"

#: includes/class-remote-send.php:693
msgid "Existing keys"
msgstr "Chaves existentes"

#: includes/class-remote-send.php:359
msgid "site not found"
msgstr "Site não encontrado"

#: includes/class-remote-send.php:632
msgid "The key was successfully added."
msgstr "A chave foi adicionada com sucesso."

#: includes/class-remote-send.php:608
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "A chave introduzida não pertence a um site remoto (pertence a este site)."

#: includes/class-remote-send.php:597 includes/class-remote-send.php:599
#: includes/class-remote-send.php:603
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "A chave introduzida está corrompida - por favor tente de novo."

#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "A chave introduzida tem o comprimento incorrecto - por favor tente de novo."

#: includes/class-remote-send.php:580
msgid "key"
msgstr "chave"

#: includes/class-remote-send.php:429
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para maior ajuda, incluindo capturas de ecrã, siga esta ligação."

#: includes/class-remote-send.php:538
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Já existe uma chave com este nome, tem de utilizar um nome único."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sem isto, a encriptação será muito mais lenta."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "O seu servidor web não tem o módulo %s instalado."

#: admin.php:3364
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Esqueceu os seus dados? "

#: includes/class-wpadmin-commands.php:629
msgid "WordPress Core"
msgstr "Core do WordPress"

#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "Obter Premium"

#: includes/updraftplus-tour.php:151
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "Tamanho do site"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "Informações do site"

#: central/translations-central.php:55
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: central/translations-central.php:48
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: central/translations-central.php:35
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."

#: central/translations-central.php:33
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: central/translations-central.php:38
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: admin.php:954 central/translations-central.php:85
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor insira um URL válido"

#: admin.php:888 central/translations-central.php:83
msgid "Fetching..."
msgstr "A obter..."

#: admin.php:5594
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "As suas configurações foram gravadas."

#: admin.php:937
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."

#: admin.php:3836
msgid "stop"
msgstr "Parar"

#: methods/updraftvault.php:498 methods/updraftvault.php:503
#: methods/updraftvault.php:504 methods/updraftvault.php:505
msgid "%s per year"
msgstr "%s por ano"

#: methods/updraftvault.php:496
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (desconto anual)"

#: admin.php:3253 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: admin.php:5457
msgid "settings"
msgstr " - opções"

#: admin.php:759
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: admin.php:3170
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensões"

#: admin.php:960
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: admin.php:751 admin.php:3169
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Ferramentas avançadas"

#: class-updraftplus.php:3621
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para concluir a migração/clonagem, deverá agora iniciar sessão no site remoto e restaurar o conjunto de backup."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "necessários para alguns fornecedores de alojamento remoto"

#: backup.php:1708
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Este directório de backup não permite gravação (ou o espaço de disco está cheio) - provavelmente o backup da base de dados vai falhar."

#: central/translations-central.php:27 includes/class-remote-send.php:555
msgid "Key created successfully."
msgstr "Chave criada com sucesso."

#: central/translations-central.php:28
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Tem que copiar e colar esta chave agora - não poderá ser mostrada novamente."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: admin.php:968
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: backup.php:1950
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "não foram encontradas opções nem tabela de metadados do site"

#: backup.php:1952
msgid "the options table was not found"
msgstr "a tabela de opções não foi encontrada"

#: admin.php:966
msgid "day"
msgstr "dia"

#: admin.php:967
msgid "in the month"
msgstr "do mês"

#: admin.php:969
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: admin.php:970
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: admin.php:971
msgid "For backups older than"
msgstr "Para backups mais antigos que"

#: admin.php:973
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Clique aqui para ver pesquisar nos seus métodos de alojamento remoto por quaisquer conjuntos de backup (de qualquer site, se estiverem alojados na mesma pasta)."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acções sobre os backups seleccionados"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deselect"
msgstr "Desseleccionar"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s do UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tudo"

#: restorer.php:4026
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar este backup, o servidor da base de dados tem que suportar o conjunto de caracteres %s."

#: restorer.php:3979
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro (%s):"

#: restorer.php:4038
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Ocorreram demasiados erros na base de dados - a abortar"

#: restorer.php:3215 restorer.php:3936 restorer.php:4009 restorer.php:4026
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Ocorreu um erro no primeiro comando %s - a abortar a execução"

#: restorer.php:3042
msgid "Backup created by:"
msgstr "Backup criado por:"

#: restorer.php:3811
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Foi encontrada uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote e não pode ser dividida; esta linha não será processada e será descartada: %s"

#: restorer.php:3184
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo de pacote"

#: restorer.php:3053
msgid "Content URL:"
msgstr "URL do conteúdo:"

#: restorer.php:3047
msgid "Site home:"
msgstr "Início do site:"

#: restorer.php:2529
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "O mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - a mudar para MyISAM."

#: restorer.php:2324
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada e continue."

#: restorer.php:2608
msgid "will restore as:"
msgstr "irá restaurar como:"

#: includes/class-search-replace.php:519 restorer.php:3979
msgid "the database query being run was:"
msgstr "a consulta à base de dados que estava em execução era:"

#: restorer.php:4171 restorer.php:4282
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: a modificar o(s) campo(s) %s da tabela em conformidade:"

#: restorer.php:2786
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Falhou em encontrar o ficheiro da base de dados"

#: restorer.php:2807
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados"

#: restorer.php:2437 restorer.php:3065 restorer.php:3245
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefixo da tabela antiga:"

#: updraftplus.php:227
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Não tem o UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstale e instale de novo. Provavelmente ocorreu um erro no WordPress ao copiar os ficheiros do plugin."

#: restorer.php:4024
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema é causado por tentar restaurar a base de dados numa versão muito antiga do MySQL que é incompatível com esta base de dados."

#: restorer.php:4024
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de dados tem que ser implementada num MySQL versão %s ou superior."

#. Plugin Name of the plugin
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Description of the plugin
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Backup e restauro: faça backups localmente, para Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV ou email, com agendamentos automáticos."

#. Author of the plugin
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"

#: restorer.php:2763
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Aviso: O safe_mode do PHP está activo no seu servidor. É mais provável que ultrapasse os tempos de espera. Neste caso, terá então que restaurar manualmente o ficheiro através do phpMyAdmin ou outro método."

#: methods/updraftvault.php:525 methods/updraftvault.php:526
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Não sabe qual é o endereço de email ou esqueceu a sua senha?"

#: methods/updraftvault.php:518
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Insira aqui o seu email e senha da conta UpdraftPlus.Com para estabelecer ligação:"

#: methods/updraftvault.php:928
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Se tiver esquecido a sua senha, vá aqui para mudar a sua senha do updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:517
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Os pagamentos serão feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, através de cartão ou PayPal."

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/updraftvault.php:324
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "A sua compra do UpdraftPlus Premium tem mais de um ano. Deve renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de alojamento gratuito que pode obter por ser cliente do UpdraftPlus Premium."

#: methods/updraftvault.php:478 methods/updraftvault.php:489
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Prima um botão para começar."

#: methods/updraftvault.php:480
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar as opções"

#: central/translations-central.php:69
msgid "Read more about it here."
msgstr "Ler mais sobre isto aqui."

#: methods/updraftvault.php:499 methods/updraftvault.php:500
#: methods/updraftvault.php:501
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por trimestre"

#: methods/updraftvault.php:517
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "As subscrições podem ser canceladas em qualquer momento."

#: central/translations-central.php:61 methods/updraftvault.php:514
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "Voltar..."

#: methods/updraftvault.php:528
msgid "Go here for help"
msgstr "Vá aqui para ajuda"

#: methods/updraftvault.php:530 methods/updraftvault.php:598
msgid "Vault owner"
msgstr "Dono do Vault"

#: methods/updraftvault.php:531 methods/updraftvault.php:600
msgid "Quota:"
msgstr "Quota:"

#: methods/updraftvault.php:631
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Pode obter mais quota aqui"

#: methods/updraftvault.php:646 methods/updraftvault.php:663
#: methods/updraftvault.php:717
msgid "Current use:"
msgstr "Utilização actual:"

#: methods/updraftvault.php:649 methods/updraftvault.php:666
#: methods/updraftvault.php:668 methods/updraftvault.php:753
msgid "Get more quota"
msgstr "Obter mais quota"

#: methods/updraftvault.php:651 methods/updraftvault.php:753
msgid "Refresh current status"
msgstr "Actualizar o estado actual"

#: methods/s3.php:1469
msgid "Delete failed:"
msgstr "A eliminação falhou:"

#: methods/ftp.php:122
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"

#: methods/ftp.php:123
msgid "FTP login"
msgstr "Utilizador de FTP"

#: methods/ftp.php:124
msgid "FTP password"
msgstr "Senha de FTP"

#: methods/ftp.php:126
msgid "Remote path"
msgstr "Caminho remoto"

#: methods/ftp.php:128
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo passivo"

#: methods/ftp.php:129
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Quase todos os servidores de FTP vão precisar de modo passivo, mas se precisar de modo activo então deverá desactivar esta opção."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:893
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para remover este bloco, por favor clique aqui."

#: methods/email.php:110
msgid "configure it here"
msgstr "configure aqui"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:893
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com 'Acesso negado'."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:893
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Parece que o endereço IP (%s) do seu servidor está bloqueado."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:893
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Provavelmente significa que o seu site partilha o servidor com um site que foi invadido e utilizado anteriormente para fazer ataques."

#: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erro %s: Falhou ao iniciar"

#: methods/openstack2.php:248
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Deverá ser um URI de autenticação v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportada."

#: methods/openstack2.php:125
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino"

#: methods/googledrive.php:1460
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s não permite autorização de sites alojados em endereços IP directos. Deverá modificar o endereço do site (%s) antes de poder utilizar o %s para alojamento."

#: methods/updraftvault.php:868
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Tem que introduzir endereço de email e password"

#: methods/updraftvault.php:928
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "O seu endereço de email é válido, mas a sua password não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.com."

#: methods/updraftvault.php:931
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Introduziu um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com"

#: class-updraftplus.php:5117 restorer.php:1883
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Está a utilizar o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado."

#: methods/googledrive.php:1441
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga esta ligação para a sua Consola de API do Google, active o Drive API e crie um ID de Cliente na secção de Acesso via API."

#: methods/googledrive.php:666
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "falhou o acesso ao directório superior"

#: methods/googledrive.php:587 methods/googledrive.php:600
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:"

#: admin.php:1070 admin.php:6010 methods/openstack2.php:251 restorer.php:390
#: restorer.php:392
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Siga esta ligação para mais informações"

#: methods/openstack2.php:249
msgid "Tenant"
msgstr "Inquilino"

#: methods/openstack2.php:253
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Deixe isto em branco e será utilizado o valor por omissão."

#: methods/openstack2.php:130
msgid "authentication URI"
msgstr "URI de autenticação"

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "O objecto %s não foi encontrado"

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Região: %s"

#: methods/googledrive.php:1446
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Isto NÃO é um nome de pasta</strong>."

#: methods/googledrive.php:1446
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "É um número de identificação interno (ID) do Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1447
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder definir um nome de pasta personalizado, utilize o UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1438
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: methods/googledrive.php:623
msgid "Name: %s."
msgstr "Nome: %s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) necessita do PHP %s ou posterior."

#: methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "A versão do seu %s: %s."

#: methods/googledrive.php:318
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de ficheiros do Google Drive: falhou ao aceder à pasta superior"

#: restorer.php:857
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Falhou ao desempacotar o ficheiro"

#: restorer.php:1695 restorer.php:1743
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste ficheiro zip."

#: restorer.php:1589
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não consegue utilizar este sistema de backup de terceiros."

#: methods/s3.php:939 methods/s3.php:1083
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Outras FAQs %s."

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptação explícita)"

#: methods/ftp.php:111
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal não-encriptado"

#: methods/ftp.php:112
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptação implícita)"

#: restorer.php:1258
msgid "The directory does not exist"
msgstr "O directório não existe"

#: restorer.php:854
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Não pode mover os ficheiros para o local. Verifique suas permissões de ficheiros."

#: restorer.php:847
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..."

#: restorer.php:851
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Não pode mover os ficheiros antigos para fora do caminho."

#: restorer.php:853
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Não pode mover os novos ficheiros para o local. Verifique a pasta wp-content/upgrade."

#: methods/email.php:110
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Será utilizado o endereço de email do administrador do seu site (%s)."

#: methods/s3.php:336
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "O módulo PHP %s é necessário e não está instalado - solicite a sua activação junto do seu serviço de alojamento"

#: options.php:229
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)."

#: options.php:229
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Aviso do UpdraftPlus:"

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:895
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)"

#: methods/updraftvault.php:934
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "O seu endereço de email e senha não foram reconhecidos pelo UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:922 methods/updraftvault.php:945
#: methods/updraftvault.php:948
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não conseguimos entendê-la"

#: methods/googledrive.php:1453
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece que já está autenticado</strong>, mas pode autenticar-se novamente para renovar o seu acesso se tiver ocorrido algum problema)."

#: methods/email.php:57
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Backup em: %s."

#: methods/email.php:80
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Falhou a tentativa de enviar o backup via email (provavelmente o backup era muito grande para este método)"

#: restorer.php:1557
msgid "folder"
msgstr "pasta"

#: restorer.php:1565
msgid "file"
msgstr "ficheiro"

#: methods/s3generic.php:167
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemplos de fornecedores de armazenamento compatível com S3:"

#: restorer.php:848
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "A mover o backup descompactado para o local..."

#: methods/s3generic.php:167
msgid "... and many more!"
msgstr "... e muito mais!"

#: methods/s3generic.php:79
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatível)"

#: restorer.php:1836
msgid "Files found:"
msgstr "Ficheiros encontrados:"

#: methods/ftp.php:208
msgid "%s login failure"
msgstr "falha no login %s "

#: methods/dreamobjects.php:182 methods/s3.php:925
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação."

#: methods/s3.php:1462
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso."

#: methods/s3.php:1439
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "O erro reportado pelo %s foi:"

#: admin.php:1058 admin.php:3359 methods/openstack2.php:255
#: methods/updraftvault.php:522
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: methods/openstack2.php:115
msgid "username"
msgstr "utilizador"

#: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120
msgid "password"
msgstr "senha"

#: methods/ftp.php:127
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tem que existir previamente"

#: methods/ftp.php:434
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi indicado."

#: methods/ftp.php:452
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Falha: não conseguimos fazer login com estas credenciais."

#: methods/ftp.php:461
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sucesso: conseguimos fazer login e confirmamos ser possível criar um ficheiro no directório indicado (tipo de login:"

#: methods/ftp.php:464
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Falha: conseguimos fazer login com sucesso mas não foi possível criar um ficheiro no directório indicado."

#: methods/ftp.php:120
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr " Apenas FTP não encriptado é suportado pela versão normal do UpdraftPlus."

#: methods/dreamobjects.php:185 methods/s3.php:937 methods/s3.php:1082
#: methods/s3generic.php:171
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Se vir erros sobre certificados SSL, por favor veja aqui como obter ajuda."

#: methods/s3.php:1368
msgid "API secret"
msgstr "segredo da API"

#: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1431
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: methods/s3.php:1450 methods/s3.php:1462
msgid "Failure"
msgstr "Falha"

#: methods/s3.php:1455
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "A comunicação com %s foi encriptada."

#: methods/s3.php:1457
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "A comunicação com %s não foi encriptada."

#: methods/email.php:46
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Backup do WordPress"

#: methods/email.php:106
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: methods/s3.php:450
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Carregar %s: falhou a obtenção do uploadID para carregamentos em múltiplas partes - veja o ficheiro de log para mais informações"

#: methods/s3.php:520
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Erro ao juntar %s (%s): (veja o ficheiro de log para mais informações)"

#: methods/googledrive.php:1439
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para uma ajuda mais extensa, incluindo imagens do ecrã, siga esta ligação. A descrição abaixo é suficiente para utilizadores experientes."

#: methods/googledrive.php:1442
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação."

#: methods/googledrive.php:1443
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Quando for pedido, deverá adicionar o seguinte URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\")"

#: methods/googledrive.php:1434
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"

#: methods/googledrive.php:1435
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Se o Google mostrar mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então não inseriu aqui um ID de cliente válido."

#: methods/googledrive.php:1436
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: methods/googledrive.php:1450
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar com o Google"

#: methods/googledrive.php:709
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "A conta está cheia: a sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o ficheiro a ser carregado tem %d bytes"

#: methods/googledrive.php:666 methods/googledrive.php:728
#: methods/googledrive.php:744 methods/googledrive.php:746
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Falhou carregar para %s"

#: methods/googledrive.php:770 methods/googledrive.php:771
#: methods/googledrive.php:781 methods/googledrive.php:782
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Conta não autorizada."

#: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68
#: methods/addon-not-yet-present.php:75
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Não tem o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s"

#: methods/addon-not-yet-present.php:116
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga esta ligação para obtê-lo"

#: methods/googledrive.php:547
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha a autorização"

#: methods/googledrive.php:623
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "autenticou a sua conta %s."

#: methods/googledrive.php:814 methods/googledrive.php:850
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Ainda não obteve um token de acesso do Google - tem que autorizar (de novo) a sua ligação com o Google Drive."

#: restorer.php:841
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "O UpdraftPlus não consegue restaurar directamente este tipo de entidade. Terá que restaurar manualmente."

#: restorer.php:842
msgid "Backup file not available."
msgstr "O ficheiro de backup não está disponível."

#: restorer.php:843
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falhou ao copiar esta entidade."

#: restorer.php:844
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "A desempacotar o backup..."

#: restorer.php:845
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "A desencriptar a base de dados (isto pode levar algum tempo)..."

#: restorer.php:846
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Base de dados desencriptada com sucesso."

#: restorer.php:849
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "A restaurar a base de dados (num site grande isto pode levar muito tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se o serviço de alojamento web configurou o alojamento com limite de recursos) então deverá utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..."

#: restorer.php:850
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "A limpar o lixo..."

#: restorer.php:855
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Falhou ao apagar o directório de trabalho após o restauro."

#: restorer.php:1158
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Falhou ao criar um directório temporário"

#: restorer.php:1174
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Falhou ao gravar a base de dados desencriptada no sistema de ficheiros"

#: methods/googledrive.php:306 methods/googledrive.php:308
#: methods/googledrive.php:623 methods/googledrive.php:666
#: methods/googledrive.php:709 methods/googledrive.php:716
#: methods/googledrive.php:728 methods/googledrive.php:744
#: methods/googledrive.php:746 methods/googledrive.php:1433
#: methods/googledrive.php:1434 methods/googledrive.php:1436
#: methods/googledrive.php:1438 methods/googledrive.php:1460
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: options.php:92
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Backups do UpdraftPlus"

#: methods/openstack2.php:244
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenha as suas credenciais de acesso do seu fornecedor do OpenStach Swift e escolha um nome de container a utilizar para armazenamento. Este container será criado caso ainda não exista."

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erro %s - falha ao aceder ao container"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Não foi possível aceder ao container %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro %s - container acedido, mas falhou ao criar um ficheiro no container ."

#: methods/s3.php:1452
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Acedemos ao bucket e foi possível criar ficheiros."

#: methods/s3.php:1450 methods/s3.php:1462
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Conseguimos aceder com sucesso ao bucket, mas a tentativa de criar um ficheiro falhou."

#: methods/s3.php:1437
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Falha: Não conseguimos aceder ou criar o bucket com sucesso. Por favor verifique suas credenciais de acesso, caso estejam correctas, tente outro nome de bucket (pois algum outro utilizador %s poderá já ter utilizado esse nome)."

#: methods/s3.php:1390
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Falha: Não foi fornecido nenhum detalhe do bucket."

#: methods/dreamobjects.php:192 methods/s3.php:1048 methods/s3.php:1088
#: methods/s3generic.php:176
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Introduza apenas um nome de bucket ou um bucket e um caminho. Exemplos: omeubucket, omeubucket/omeucaminho"

#: includes/class-commands.php:899 methods/updraftvault.php:842
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar ligar a UpdraftPlus.com"

#: methods/googledrive.php:1445
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Nota: Se instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, não poderá reutilizar o seu projeto; deverá criar um novo a partir da sua consola API do Google para cada site."

#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:306
#: methods/googledrive.php:308
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nenhuma definição de %s encontrada"

#: methods/googledrive.php:539
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Nenhum token foi recente recebido do Google. Isto normalmente significa que inseriu mal o segredo do cliente ou que ainda não reautenticou novamente (abaixo) desde que o corrigiu. Verifique outra vez e então siga a ligação para autenticar novamente. Finalmente, se isto não funcionar, utilize o modo avançado para limpar todas as definições, criar um novo ID e segredo do cliente Google e inicie novamente."

#: admin.php:977
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testando as Definições %s... "

#: methods/addon-not-yet-present.php:119 methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Deverá solicitar ao seu serviço de alojamento web para fazer uma actualização."

#: methods/updraftvault.php:529 methods/updraftvault.php:598
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Muito bem - não há mais nada para definir."

#: methods/addon-not-yet-present.php:117
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "O suporte para %s está disponível como um add-on"

#: methods/dreamobjects.php:191 methods/s3.php:1047 methods/s3.php:1087
#: methods/s3generic.php:175
msgid "%s location"
msgstr "Localização de %s"

#: methods/dreamobjects.php:188 methods/s3.php:1039 methods/s3.php:1084
#: methods/s3generic.php:172
msgid "%s access key"
msgstr "Chave de acesso de %s"

#: methods/dreamobjects.php:189 methods/s3.php:1043 methods/s3.php:1085
#: methods/s3generic.php:173
msgid "%s secret key"
msgstr "Chave secreta de %s"

#: methods/dreamobjects.php:193 methods/s3generic.php:177
msgid "%s end-point"
msgstr "End-point de %s"

#: restorer.php:1557 restorer.php:1565
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um %s no directório de conteúdos mas falhou - por favor verifique as suas permissões de ficheiros e active o acesso (%s)"

#: options.php:229
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Isto é aplicável a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explicitamente programados para compatibilidade multissite)."

#: methods/openstack2.php:257
msgid "Container"
msgstr "Contentor"

#: backup.php:4420
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "O motor de zip devolveu a mensagem: %s."

#: includes/updraftplus-notices.php:156
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga esta ligação para subscrever a newsletter do UpdraftPlus."

#: backup.php:4422
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de zip"

#: backup.php:4426
msgid "check your log for more details."
msgstr "veja o seu log para mais detalhes."

#: class-updraftplus.php:5157
msgid "Backup label:"
msgstr "Identificação do backup:"

#: class-updraftplus.php:5147 class-updraftplus.php:5149
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "O site neste backup estava a funcionar num servidor com a versão %s de %s."

#: class-updraftplus.php:5147
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Isto é significativamente mais recente do que o servidor onde está agora a fazer o restauro (versão %s)."

#: class-updraftplus.php:5147
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Deverá continuar apenas se não consegue actualizar este servidor e se está confiante (ou disposto a correr o risco) que os seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a versão %s mais antiga."

#: class-updraftplus.php:5147 class-updraftplus.php:5149
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Quaisquer pedidos de suporte relativos a %s deverão ser solicitados ao seu serviço de alojamento."

#: includes/updraftplus-notices.php:145 includes/updraftplus-notices.php:148
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2801
msgid "restoration"
msgstr "Restauro"

#: class-updraftplus.php:4987
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "A desencriptação falhou. A base de dados está encriptada."

#: backup.php:1645
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "falhou a tentativa de ligação à base de dados."

#: backup.php:1645
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "A ligação falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está em funcionamento e se a ligação de rede não foi bloqueada por firewall."

#: methods/dropbox.php:883 methods/dropbox.php:885
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autentique com %s"

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erro ao descarregar o ficheiro remoto: Falha ao descarregar"

#: methods/dropbox.php:723
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nome do titular da conta: %s."

#: class-updraftplus.php:1622 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erro - falhou ao descarregar o ficheiro"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s obteve uma resposta HTTP inesperada: %s."

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web tem as seguintes funções desactivadas: %s."

#: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "O seu serviço de alojamento tem que activar estas funções para que o %s possa funcionar."

#: includes/class-filesystem-functions.php:322
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "O ficheiro da base de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efectuado o download está com o servidor web configurado incorrectamente."

#: includes/class-filesystem-functions.php:329
#: includes/class-filesystem-functions.php:351
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Falhou a tentativa de desfazer a dupla compressão."

#: includes/class-filesystem-functions.php:353
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "A tentativa de desfazer a dupla compressão foi bem sucedida."

#: backup.php:2023
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados para leitura:"

#: backup.php:1695
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor aguarde pela nova tentativa que foi agendada"

#: backup.php:1697
msgid "No database tables found"
msgstr "Nenhuma tabela de base de dados foi encontrada"

#: methods/cloudfiles-new.php:146
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virgínia do Norte (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:147
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:148
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Conta do Rackspace baseada nos EUA (US) ou Reino Unido (UK) "

#: methods/cloudfiles-new.php:99
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:145
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489
#: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512
#: methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Autorização falhou (verifique as suas credenciais)"

#: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)."

#: class-updraftplus.php:5076
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versão: %s)"

#: class-updraftplus.php:3812
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"

#: backup.php:4413 class-updraftplus.php:1027
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "O espaço livre na sua conta de alojamento está muito baixo - restam apenas %s Mb"

#: class-updraftplus.php:1011
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - deverá aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte seu serviço de alojamento web para mais ajuda)"

#: class-updraftplus.php:3636
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "O backup não foi terminado; foi agendado um recomeço."

#: class-updraftplus.php:2332
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "O seu website é visitado raramente e o UpdraftPlus não está a receber os recursos que esperava, por favor leia esta página:"

#: class-updraftplus.php:5140
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Está a importar de uma versão mais recente do WordPress (%s) para uma mais versão antiga (%s). Não há garantia de que o WordPress consiga lidar com isso."

#: class-updraftplus.php:5413
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Faltam tabelas essenciais do WordPress neste backup da base de dados: %s"

#: class-updraftplus.php:5421
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao verificar o backup da base de dados."

#: class-updraftplus.php:5004
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "A base de dados é muito pequena para ser uma base de dados válida do WordPress (tamanho: %s Kb)."

#: backup.php:4035 backup.php:4366
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro zip (%s) - %s"

#: class-updraftplus.php:5018
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados."

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Falhou ao aceder %s enquanto está a apagar (ver mais no ficheiro de log)"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erro %s - falhou ao carregar o ficheiro"

#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:460
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falhou a autenticação %s"

#: class-updraftplus.php:1511
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erro %s - falhou ao juntar as partes"

#: backup.php:3225 backup.php:3254
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: ficheiro não pode ser lido - o backup não foi feito"

#: backup.php:4069
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Foi encontrado um ficheiro muito grande: %s (tamanho: %s Mb)"

#: backup.php:2114
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocorreu um erro ao fechar o ficheiro final da base de dados"

#: class-updraftplus.php:3615
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido (com avisos) e está agora concluído."

#: class-updraftplus.php:1040
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "O seu espaço livre em disco é muito reduzido - restam apenas %s Mb"

#: class-updraftplus.php:5183 restorer.php:3082
msgid "Site information:"
msgstr "Informações do site:"

#: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168
#: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "Blog link"
msgstr "Ligação do blog"

#: includes/updraftplus-notices.php:167 includes/updraftplus-notices.php:168
#: includes/updraftplus-notices.php:177 includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "RSS link"
msgstr "Ligação RSS"

#: methods/dropbox.php:883 methods/dropbox.php:885
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "autenticou a sua conta %s"

#: methods/dropbox.php:898
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "O seu nome de conta %s: %s"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erro: falhou ao carregar o ficheiro para %s (ver o ficheiro de log para mais informação)"

#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Necessita de sub pastas?"

#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nuvem nos EUA (US) ou Reino Unido (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291
#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido"

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:929
#: methods/s3.php:1080 methods/s3generic.php:169
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Os módulos %s do UpdraftPlus <strong>necessitam</strong> de %s. Por favor, não envie pedidos de suporte. Não existe alternativa."

#: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/s3.php:1364
msgid "API key"
msgstr "Chave de API"

#: admin.php:1057 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/openstack2.php:254
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falhou a autenticação do Cloud Files"

#: class-updraftplus.php:1396
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erro %s: Falhou ao abrir o ficheiro local"

#: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:408 methods/s3.php:420
#: methods/s3.php:421
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erro %s: Falhou ao carregar"

#: class-updraftplus.php:1554 class-updraftplus.php:1598
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro local: Falhou ao descarregar"

#: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461
#: methods/openstack2.php:245
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "E ainda, deverá ler esta importante FAQ."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Tem que se autenticar novamente com %s, pois as suas credenciais existentes não estão a funcionar."

#: methods/dropbox.php:921 methods/dropbox.php:930 methods/googledrive.php:584
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "A utilização da sua quota %s: %s %% utilizado, %s disponível"

#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:590
#: methods/googledrive.php:623 methods/openstack-base.php:535
#: methods/s3.php:1452
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:181
#: methods/openstack-base.php:577 methods/s3.php:929
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web."

#: backup.php:3130
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Recursão infinita: consulte o seu log para mais informações"

#: class-updraftplus.php:4471
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Não foi possível ler o directório"

#: class-updraftplus.php:4487
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Não foi possível gravar o histórico do backup porque não temos nenhuma matriz de backup. O backup provavelmente falhou."

#: backup.php:2978
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de backup para gravação"

#: class-updraftplus.php:4985 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:1166
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "A desencriptação falhou. O ficheiro da base de dados está encriptado, mas não foi inserida nenhuma chave de encriptação."

#: class-updraftplus.php:4997 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:1179
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "A desencriptação falhou. A causa mais provável é que tenha utilizado uma chave errada."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "A chave de desencriptação utilizada:"

#: class-updraftplus.php:4772 methods/googledrive.php:1361 methods/s3.php:370
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"

#: class-updraftplus.php:2074
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: class-updraftplus.php:2075
msgid "Uploads"
msgstr "Carregamentos"

#: class-updraftplus.php:2090
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: class-updraftplus.php:3632
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso"

#: class-updraftplus.php:725
msgid "No log files were found."
msgstr "Nenhum ficheiro de log encontrado."

#: class-updraftplus.php:2073
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: class-updraftplus.php:5249
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "O backup da base de dados utiliza recursos do MySQL que não estão disponíveis na versão antiga de MySQL (%s) em que este site está a funcionar."

#: class-updraftplus.php:5249
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Tem que actualizar o MySQL para poder utilizar esta base de dados."

#: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Região de armazenamento do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296
#: methods/cloudfiles.php:502
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Chave de API do Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Acedemos ao container e foi possível criar ficheiros no interior."

#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro do Cloud Files - acedemos ao container mas falhámos ao criar um ficheiro no interior"

#: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Falha: Não foram indicados detalhes do container."

#: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298
#: methods/cloudfiles.php:507
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Container do Cloud Files"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "A ligação %s expirou; se inseriu o servidor correctamente então isto terá sido causado por uma firewall a bloquear a conexão - deverá verificar com seu serviço de alojamento web."

#: class-updraftplus.php:3256
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Não foi possível criar ficheiros no directório de backup. O backup foi abortado - verifique as suas definições do UpdraftPlus."

#: admin.php:976 methods/backup-module.php:401 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/dreamobjects.php:194 methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258
#: methods/s3.php:1089 methods/s3generic.php:184
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Teste as Definições do %s"

#: admin.php:978
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultado do teste de definições de %s:"

#: includes/class-backup-history.php:729
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto. Note que estes backups não serão automaticamente apagados pela definição \"reter\". Se ou quando quiser apagá-los terá que o fazer manualmente."

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "Nenhuma definição foi encontrada"

#: methods/cloudfiles-new.php:144
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sidney (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290
#: methods/cloudfiles.php:481
msgid "US (default)"
msgstr "EUA (por omissão)"

#: methods/cloudfiles-new.php:143
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por omissão)"

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
#: methods/googledrive.php:440
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "A autenticação no %s não pôde prosseguir porque algo no site está a impedir. Tente desactivar alguns plugins e mude para o tema por omissão. (Especialmente se está à procura de um componente que envie informação (mais provavelmente alertas/erros PHP) antes do início da página. Desactivar qualquer depuração também pode ajudar)."

#: class-updraftplus.php:596 methods/dropbox.php:789 methods/dropbox.php:846
#: methods/dropbox.php:860 methods/dropbox.php:880 methods/dropbox.php:1039
msgid "%s error: %s"
msgstr "Erro de %s: %s"

#: methods/dropbox.php:789 methods/dropbox.php:846
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticação de %s"

#: class-updraftplus.php:5176
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "O seu backup é de uma instalação WordPress multissite, mas este site não. Apenas o primeiro site da rede ficará acessível."

#: class-updraftplus.php:5176
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Se pretende restaurar um backup multissite, deverá primeiro definir a sua instalação WordPress como multissite."

#: class-updraftplus.php:5168 restorer.php:856
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Está a usar o WordPress em multissite - mas o seu backup não é o de um site multissite."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Backup enviado para o site remoto - indisponível para descarregar."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: admin.php:4586
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(conjunto de backup importado de localização remota)"

#: admin.php:4129
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Nenhum backup foi concluído."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin.php:4159
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Escolha esta opção para enviar um relatório resumido para o"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "your site's admin address"
msgstr "endereço do administrador do seu site"

#: admin.php:4099
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "backup incremental; backup de base: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "e manter todos estes backups agendados"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67
msgid "Backup date"
msgstr "Data do backup"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dados do backup (clique para descarregar)"

#: admin.php:3622 admin.php:4684
msgid "View Log"
msgstr "Ver o log"

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Porque estou a ver isto?"

#: class-updraftplus.php:3709
msgid "Full backup"
msgstr "Backup Completo"

#: class-updraftplus.php:3709
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"

#: updraftplus.php:123
msgid "Every %s hours"
msgstr "A cada %s horas"

#: class-updraftplus.php:3777
msgid "read more at %s"
msgstr "ler mais em %s"

#: class-updraftplus.php:3777
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) com as últimas notícias do UpdraftPlus.com"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Ainda não fez nenhum backup."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "Opções da Base de Dados"

#: admin.php:4469
msgid "External database"
msgstr "Base de dados externa"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada neste ecrã - por favor não se surpreenda ao ver isso."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Não quer ser espiado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup da sua base de dados."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Também pode fazer o backup de bases de dados externas."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Aqui poderá desencriptar manualmente uma base de dados encriptada."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primeiro, insira a chave de desencriptação"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "utilize o UpdraftPlus Premium"

#: admin.php:4507 includes/class-backup-history.php:534
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Backup criado por: %s."

#: admin.php:4513
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos ficheiros e base de dados do WordPress (criado por %s)"

#: admin.php:4513
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos ficheiros (criado por %s)"

#: admin.php:4461 admin.php:4509
msgid "unknown source"
msgstr "origem desconhecida"

#: admin.php:4467
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de dados (criada por %s)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Escolha esta opção para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - isto é útil caso algo esteja a correr mal."

#: admin.php:4268
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Se inserir vários ficheiros/pastas, separe-os com vírgulas. Para entidades no nível superior pode utilizar um * no início ou fim da entrada, como um wildcard."

#: admin.php:5084
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga esta ligação para descarregar o ficheiro de log deste restauro (necessário para pedidos de suporte)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Ver também esta FAQ."

#: admin.php:5177
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "O backup não existe no histórico de backups"

#: class-updraftplus.php:3726
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte"

#: class-updraftplus.php:3762 class-updraftplus.php:3937
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "O ficheiro de log foi anexado a este email."

#: class-updraftplus.php:3811
msgid "Backup contains:"
msgstr "Backup contém:"

#: admin.php:425 class-updraftplus.php:3716
msgid "Files and database"
msgstr "Ficheiros e base de dados"

#: class-updraftplus.php:3718
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Ficheiros (backup da base de dados não está concluído)"

#: class-updraftplus.php:3718
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas ficheiros (base de dados não faz parte deste agendamento em particular)"

#: class-updraftplus.php:3721
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de dados (backup dos ficheiros não está concluído)"

#: class-updraftplus.php:3721
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas base de dados (ficheiros não fazem parte deste agendamento em particular)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"

#: admin.php:3836
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Nota: a barra de progressos abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo. Não pare o backup simplesmente porque ele parece ter permanecido no mesmo lugar algum tempo - isto é normal."

#: admin.php:4561
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Se vê mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído."

#: admin.php:4559 admin.php:4561
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Não concluído)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Não</b> coloque dentro do seu directório uploads ou plugins, senão irá causar backups recursivos (backups de backups de backups de...)."

#: admin.php:3763 central/translations-central.php:30
#: methods/updraftvault.php:556 methods/updraftvault.php:603
#: methods/updraftvault.php:722
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: admin.php:3801
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID da operação: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir os ficheiros a cada:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "O ficheiro não está presente localmente - é necessário obtê-lo do armazenamento remoto"

#: restorer.php:635
msgid "Final checks"
msgstr "Verificações finais"

#: restorer.php:519
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "A procurar o ficheiro %s: nome do ficheiro: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Marque esta opção para apagar quaisquer ficheiros de backup supérfluos do seu servidor após a execução do backup terminar (p.ex.: se desmarcar esta opção, então qualquer ficheiro enviado remotamente irá permanecer localmente, e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Largue aqui os ficheiros encriptados da base de dados (ficheiros db.gz.crypt) para os carregar e desencriptar."

#: admin.php:4254
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "O caminho para o directório wp-content no servidor: %s"

#: restorer.php:539
msgid "file is size:"
msgstr "tamanho do ficheiro:"

#: admin.php:3815 admin.php:4111
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"

#: class-updraftplus.php:3753
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Avisos encontrados:"

#: admin.php:4346
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui (para o %s) um módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação."

#: class-updraftplus.php:3735
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erros encontrados:"

#: admin.php:3886 admin.php:3922 admin.php:3932 backup.php:2102
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: admin.php:3890 admin.php:3925 admin.php:3929
#: includes/class-remote-send.php:441
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:537
#: restorer.php:4177 restorer.php:4318
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: class-updraftplus.php:3809 class-updraftplus.php:5076
msgid "Backup of:"
msgstr "Backup de:"

#: restorer.php:534
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamanho esperado para o ficheiro:"

#: restorer.php:542
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Os registos de backup não contêm informações sobre o tamanho correcto deste ficheiro."

#: restorer.php:725
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"

#: admin.php:4355
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. Não podemos aceder a %s sem este suporte. Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web. O %s <strong>necessita</strong> de Curl+https. Por favor não abra pedidos de suporte, não há alternativa."

#: admin.php:4674
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Apagar este conjunto de backup"

#: admin.php:4589
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Após primir este botão será dada a opção de escolher que componentes pretende restaurar"

#: admin.php:5176
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Este backup não existe no histórico de backups - restauro abortado. Data e hora:"

#: admin.php:5213
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: Não foi possível encontrar informação sobre que entidades restaurar."

#: admin.php:5213
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Se fizer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem utilizam necessariamente autenticação SSL."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Desactivar SSL completamente sempre que possível"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330
msgid "Delete local backup"
msgstr "Apagar o backup local"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Backup directory"
msgstr "Directório de backup"

#: admin.php:4174
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, para desfazer esta opção"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utilize os certificados SSL do servidor"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por omissão o UpdraftPlus utiliza o seu próprio conjunto de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (p.ex.: para ter certeza de que está a ligar a Dropbox, Amazon S3, etc. reais e não um atacante). Nós mantemos isto actualizado. No entanto, se receber um erro de SSL, poderá ajudar escolher esta opção (que força o UpdraftPlus a utilizar o conjunto de certificados do seu servidor web)."

#: admin.php:3349 methods/updraftvault.php:520
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase para encriptação de base de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Desencriptar manualmente o ficheiro de backup da base de dados"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto"

#: admin.php:4439
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração (debug)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Os directórios acima incluem tudo excepto o próprio núcleo do WordPress, que poderá obter novamente em WordPress.org."

#: updraftplus.php:147
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: updraftplus.php:151
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: updraftplus.php:155
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quinzenalmente"

#: updraftplus.php:159
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para acertar a hora em que um backup deverá ocorrer,"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "p.ex.: se o seu servidor estiver ocupado durante o dia e desejar executar durante a noite"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluído no backup dos ficheiros"

#: admin.php:4254
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Quaisquer outros directórios encontrados dentro do wp-content"

#: admin.php:3835
msgid "show log"
msgstr "mostrar o log"

#: admin.php:3988
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar as permissões de acesso para 777 (gravável por todos) para ser possível gravar no seu interior. Deverá verificar com seu serviço de alojamento se isto não causará qualquer problema"

#: admin.php:3993
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissões de gravação na pasta."

#: admin.php:3846
msgid "Remove old directories"
msgstr "Remover directórios antigos"

#: backup.php:365
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Não foi possível criar o zip %s. Consulte o ficheiro de log para mais informações."

#: class-updraftplus.php:3810
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "O backup do WordPress está concluído"

#: class-updraftplus.php:3768
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Backup efectuado: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus verifique a identidade dos sites encriptados a que se liga (p.ex.: Dropbox, Google Drive). Isto significa que o UpdraftPlus irá utilizar o SSL apenas para encriptar o tráfego e não para a autenticação."

#: admin.php:3781
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividade: %ss atrás"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Definições Avançadas / Depuração"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "Expert settings"
msgstr "Definições avançadas"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar definições avançadas"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus utilize SSL para a autenticação e tráfego encriptados sempre que possível. Note que alguns fornecedores de armazenamento em nuvem não permitem isto (p.ex.: Dropbox), com estes fornecedores esta definição não terá efeito."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#: admin.php:4358
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Boas notícias: A comunicação do seu site com %s pode ser encriptada. Se vir quaisquer erros relacionados com encriptação, veja nas 'Definições Avançadas' para mais ajuda."

#: admin.php:3974
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falhou o pedido ao sistema de ficheiros para criar um directório."

#: admin.php:4174
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro directório que seja gravável pelo processo do seu servidor web."

#: admin.php:4166
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "O directório especificado para backup é gravável, ainda bem."

#: backup.php:290
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - não foi possível fazer o backup desta entidade; o directório correspondente não existe (%s)"

#: admin.php:4170
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "O directório de backup especificado <b>não</b> existe."

#: admin.php:4172
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "O directório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Aqui será onde o UpdraftPlus guardará os ficheiros zip que são criados inicialmente. Este directório deve ter permissão de escrita pelo seu servidor web. Isto é relativo ao seu directório de conteúdos (que por omissão é chamado wp-content)."

#: admin.php:3993
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Consulte o seu serviço de alojamento web, para saber como definir as permissões de escrita para que um plugin do WordPress possa gravar no directório."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Se optar por não utilizar armazenamento remoto os backups irão permanecer no servidor web. Isto não é recomendado (a menos que pretenda copiá-los manualmente para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder o seu website e os backups simultaneamente."

#: restorer.php:508
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Saltar o restauro do core do WordPress ao importar um único site para uma instalação multissite. Se tiver algo necessário no seu directório do WordPress, terá de adicionar manualmente a partir do ficheiro zip."

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Subscrever a newsletter"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de recursos"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Perguntas frequentes antes de comprar"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Pergunte antes de comprar"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin.php:2966
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Para mais recursos e suporte pessoal, veja "

#: admin.php:2497
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erro: falha inesperada ao ler ficheiro"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Carregue ficheiros para o UpdraftPlus."

#: includes/updraftplus-notices.php:143 includes/updraftplus-notices.php:146
#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tenha um problema, pode ignorar completamente tudo o que está aqui."

#: admin.php:2680
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este ficheiro não pôde ser carregado"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de memória"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilizado)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espaço de disco livre na sua conta:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114
msgid "Fetch"
msgstr "Obter"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116
msgid "Call"
msgstr "Chamar"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Este recurso requer o %s versão %s ou posterior"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Procurar novamente na pasta local por novos conjuntos de backup"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Verifique novamente o armazenamento remoto"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Carregar os ficheiros de backup"

#: admin.php:2695
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (se necessário) e preparando os ficheiros de backup..."

#: admin.php:1889
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Largue os ficheiros de backup aqui"

#: admin.php:3709
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "A esperar até a hora agendada para repetir devido a erros"

#: admin.php:3714
msgid "Backup finished"
msgstr "Backup concluído"

#: admin.php:3740
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"

#: admin.php:3727
msgid "Created database backup"
msgstr "Criado o backup da base de dados"

#: admin.php:3753
msgid "Encrypting database"
msgstr "Encriptando a base de dados"

#: admin.php:3761
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de dados encriptada"

#: admin.php:3692
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Carregando os ficheiros para o armazenamento remoto"

#: admin.php:3705
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Limpando conjuntos de backups antigos"

#: admin.php:3669
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Criando zips do backup de ficheiros"

#: admin.php:3682
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Criados zips do backup de ficheiros"

#: admin.php:3738
msgid "Creating database backup"
msgstr "Criando backup da base de dados"

#: admin.php:3664
msgid "Backup begun"
msgstr "Backup iniciado"

#: admin.php:3006
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "O seu limite de memória PHP (definido pelo serviço de alojamento) é muito baixo. O UpdraftPlus tentou aumentá-lo mas sem sucesso. Este plugin pode ter dificuldades com limites de memória inferiores a 64 Mb, especialmente se tem arquivos muito grandes para carregar (por outro lado, muitos sites serão bem sucedidos com um limite de 32 Mb - a sua experiencia pode variar)."

#: includes/updraftplus-notices.php:36
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Mais plugins"

#: admin.php:2709
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Isto parece um ficheiro criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não conhece este tipo de objecto: %s. Talvez seja necessário instalar algum add-on?"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar backups e lista de ficheiros com código em bruto"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "A sua instalação WordPress tem um problema em mostrar espaços extra em branco. Isto pode corromper os backups que descarregar daqui."

#: admin.php:2680 admin.php:2701 admin.php:2709 class-updraftplus.php:1214
#: class-updraftplus.php:1220 class-updraftplus.php:4985
#: class-updraftplus.php:4987 class-updraftplus.php:5172
#: class-updraftplus.php:5249 methods/googledrive.php:541 methods/s3.php:370
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: admin.php:1070 admin.php:2946 class-updraftplus.php:5176 restorer.php:3811
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar as informações do PHP (phpinfo)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86
msgid "zip executable found:"
msgstr "Encontrado um zip executável:"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Deseja migrar ou clonar/duplicar um site?"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Apague também do armazenamento remoto"

#: admin.php:3484
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pico na utilização de memória"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilização actual de memória"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "No"
msgstr "Não"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total de dados (não comprimidos) no disco:"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nota: Esta contagem é baseada no que tinha ou não sido excluído, na última vez que guardou as opções."

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "contar"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Carregar ficheiros de backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Apagar o conjunto de backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Escolha os componentes a restaurar"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "O seu servidor web tem activado o chamado safe_mode do PHP."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "A entidade seguinte não pôde ser restaurada automaticamente: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Terá que restaurar manualmente."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Leia este artigo com informações bastante úteis que deverá saber antes de restaurar."

#: admin.php:3467 admin.php:3473 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72
msgid "Last log message"
msgstr "Última mensagem do log"

#: central/translations-central.php:19
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Nenhuma informação ainda no log)"

#: admin.php:3511
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descarregar o ficheiro de log modificado mais recentemente"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Mais tarefas:"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Se estiver a utilizar isto, desligue o modo Turbo/Road."

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Este é uma contagem do conteúdo do seu directório do Updraft."

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espaço utilizado pelo UpdraftPlus no disco do servidor web"

#: includes/class-filesystem-functions.php:105
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página do programador principal"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: admin.php:2968
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "O seu backup foi restaurado."

#: admin.php:3006
msgid "Current limit is:"
msgstr "O limite actual é:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Aviso de JavaScript"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Este interface de administração utiliza JavaScript intensamente. Deve activá-lo no seu navegador ou utilizar um navegador capaz de executar JavaScript."

#: admin.php:394 admin.php:415 admin.php:422 admin.php:465 admin.php:496
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada agendado neste momento"

#: admin.php:404
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de ficheiros"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos backups agendados"

#: admin.php:425 admin.php:5826 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: admin.php:2300
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa - talvez já tenha terminado?"

#: admin.php:2556
msgid "Download failed"
msgstr "Falha ao descarregar"

#: admin.php:2589
msgid "No local copy present."
msgstr "Nenhuma cópia local presente."

#: admin.php:2701
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro criado pelo UpdraftPlus"

#: admin.php:2812
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro encriptado de base de dados criado pelo UpdraftPlus"

#: admin.php:902 admin.php:2927 admin.php:3853 admin.php:5000 admin.php:5012
#: admin.php:5023 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142
msgid "Actions"
msgstr "Acções"

#: admin.php:2918
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Directório de backup não pôde ser criado"

#: admin.php:2925
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directório de backup criado com sucesso."

#: admin.php:2643 backup.php:1392
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "O directório de backup (%s) não é gravável, ou não existe."

#: class-updraftplus.php:3609
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido e está agora concluído"

#: admin.php:2505 admin.php:2509 class-updraftplus.php:720
msgid "The log file could not be read."
msgstr "O ficheiro de log não pôde ser lido."

#: admin.php:2949
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "A pasta do UpdraftPlus em wp-content/plugins tem espaço(s) em branco no nome, o WordPress não gosta disto. Deverá renomear a pasta para wp-content/plugins/updraftplus para corrigir este problema."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccione os ficheiros"

#: admin.php:2946
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Caso esteja a ler isto após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu directório do UpdraftPlus (na área de armazenamento do seu alojamento web) por novos conjuntos de backup que tenha carregado."

#: admin.php:5720
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "As suas definições foram apagadas."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Isto apagará todas as definições do UpdraftPlus - tem certeza de que quer isto?"

#: admin.php:2643
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Encontrará mais informação sobre isto na secção de Definições."

#: admin.php:1325 includes/class-commands.php:496
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "O botão 'Backup Agora' está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (vá ao separador \"Definições\" e procure a opção relevante)."

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para possiblitar o bloqueio do acesso às definições do UpdraftPlus através duma senha, actualize para o UpdraftPlus Premium."

#: admin.php:2586
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga em curso"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Opções do restauro %s:"

#: admin.php:6040 admin.php:6044 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75
msgid "%s version:"
msgstr "Versão de %s:"

#: admin.php:5565 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botão está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (ver as definições)."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "O local deste directório é definido nas definições avançadas, no separador Definições."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Restaurar substituirá o tema, plugins, uploads, base de dados e/ou outros directórios de conteúdos do site (conforme com o que esteja contido no conjunto de backup e a sua selecção)."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Ou pode colocá-los manualmente no seu directório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por exemplo via FTP, depois use a ligação abaixo para verificar novamente."

#: class-updraftplus.php:5112
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Pode procurar e substituir na sua base de dados (para migrar um website para um novo local/URL) com o add-on Migrator - siga esta ligação para mais informações"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Precisa de suporte para o WordPress Multisite?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"

#: admin.php:1411
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "A sua escolha para o alojamento remoto foi %s, mas actualmente não está ligado."

#: admin.php:1411
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Vá às definições do alojamento remoto para efectivar a ligação."

#: admin.php:939
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."

#: admin.php:941
msgid "Disconnecting..."
msgstr "A desligar..."

#: admin.php:942
msgid "Counting..."
msgstr "A contar..."

#: admin.php:943
msgid "Update quota count"
msgstr "Actualizar a contagem da cota"

#: admin.php:949 includes/class-remote-send.php:411
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Deverá verificar se o site remoto está online, sem firewall, não tem módulos de segurança que poderão estar a bloquear o acesso, tem a versão do UpdraftPlus %s ou superior activa e as chaves foram introduzidas correctamente."

#: admin.php:947 central/translations-central.php:86
msgid "Creating..."
msgstr "A criar..."

#: admin.php:950
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor dê um nome a esta chave (p. ex. indique o site para onde é):"

#: admin.php:952
msgid "key name"
msgstr "nome da chave"

#: admin.php:953 central/translations-central.php:84
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173
msgid "Deleting..."
msgstr "A apagar..."

#: admin.php:956 includes/class-remote-send.php:441
msgid "Testing connection..."
msgstr "A testar ligação..."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de backup não é reconhecido pelo UpraftPlus como sendo criado pela actual instalação do WordPress, terá sido encontrado no alojamento remoto ou foi enviado por um site remoto."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:134
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Deverá ter a certeza que este é mesmo um conjunto de backup para utilizar neste site, antes fazer o restauro (e não ser um conjunto de backup de outro site qualquer)."

#: admin.php:948 includes/class-remote-send.php:656
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar para o site:"

#: admin.php:957 includes/class-commands.php:955
#: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:662
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin.php:944
msgid "Adding..."
msgstr "A adicionar..."

#: admin.php:945
msgid "Add site"
msgstr "Adicionar site"

#: admin.php:936 admin.php:962 admin.php:963
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Fez algumas alterações às suas definições, e não estão guardadas."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Notícias do UpdraftPlus, material de treino de alta qualidade para programadores e proprietários de sites WordPress, notícias genéricas sobre WordPress. Pode cancelar a subscrição em qualquer momento."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Descartar (por %s meses)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Newsletter gratuita"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare com a versão gratuita"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "Vá à loja."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin gratuito de segurança em duas etapas"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium de WooCommerce"

#: admin.php:928
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Não seleccionou qualquer componente para restaurar. Por favor seleccione pelo menos um e tente de novo."

#: admin.php:935
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Backup automático antes de actualização"

#: admin.php:2416 admin.php:2439 includes/class-commands.php:983
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar o backup"

#: admin.php:1330
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bem-vindo ao UpdraftPlus!"

#: admin.php:1330
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para efectuar um backup, prima o botão Backup Agora."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:146
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Apenas a base de dados do WordPress pode ser restaurada, terá que lidar com a base de dados externa manualmente."

#: admin.php:951 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: admin.php:1384
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Leia esta página para um guia sobre as possíveis causas e como solucionar."

#: includes/class-backup-history.php:541
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este não parece ser um ficheiro de backup do UpdraftPlus (deverão ser .zip ou .gz e nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))."

#: admin.php:911
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Entretanto, os ficheiros do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - se tem a certeza que o seu ficheiro tem o formato correcto, renomeie-o segundo o padrão adequado."

#: admin.php:912 includes/class-backup-history.php:541
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Se este backup foi criado por outro plugin de backup, o UpdraftPlus Premium pode ajudá-lo."

#: admin.php:4510 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2770
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado."

#: admin.php:877
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "A procurar novamente conjuntos de backup no armazenamento remoto e local..."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:399
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:130
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "A configuração do PHP neste servidor web permite que o PHP seja executado apenas durante %s segundos e não permite que este limite seja aumentado. Se tem muitos dados para importar e se a operação de restauro esgotar o tempo, então deverá solicitar ao serviço de alojamento web algum modo de aumentar este limite (ou tentar o restauro por partes)."

#: admin.php:926 central/translations-central.php:60
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: admin.php:886
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "A senha de consola do Rackspace do novo utilizador é (isto não será mostrado novamente):"

#: admin.php:887
msgid "Trying..."
msgstr "Tentando..."

#: admin.php:897 restorer.php:386
msgid "Error data:"
msgstr "Dados do erro:"

#: admin.php:874
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Esteja ciente de que os servidores de correio tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno dos %s Mb; backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não serão recebidos."

#: admin.php:5854
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opções (código em bruto)"

#: admin.php:872
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Envie um relatório apenas quando houver avisos/erros"

#: admin.php:885
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "O servidor web devolveu um código de erro (tente novamente, ou verifique os logs do seu navegador)"

#: admin.php:879
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Se excluir a base de dados e os ficheiros, então excluiu tudo!"

#: admin.php:1277
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar Plugin"

#: admin.php:1281
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualizar Tema"

#: admin.php:917
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Clique nesta ligação para tentar desencriptar e descarregar o ficheiro da base de dados para o seu computador."

#: admin.php:918
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Será utilizada esta chave de desencriptação:"

#: admin.php:919
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Resposta do servidor desconhecida:"

#: admin.php:920
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Estado de resposta do servidor desconhecido:"

#: admin.php:921
msgid "The file was uploaded."
msgstr "O ficheiro foi carregado."

#: admin.php:913
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(certifique-se de que está a tentar carregar um ficheiro previamente criado pelo UpdraftPlus)"

#: admin.php:914
msgid "Upload error:"
msgstr "Erro de carregamento:"

#: admin.php:916
msgid "Upload error"
msgstr "Erro de carregamento"

#: admin.php:903
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Apagar do seu servidor web"

#: admin.php:904
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descarregar para o seu computador"

#: admin.php:893
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta sem nada."

#: admin.php:894
msgid "Warnings:"
msgstr "Avisos:"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:240
#: includes/class-wpadmin-commands.php:265
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados, mas com alguns erros. Tem que cancelar e corrigir quaisquer problemas antes de tentar novamente."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:392
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Não foram encontrados os ficheiros referentes a este backup. O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite obter os ficheiros. Para executar qualquer restauro com o UpdraftPlus, terá que obter uma cópia desse ficheiro e colocá-lo dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Este conjunto de backup não existe"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:183
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Ficheiro não encontrado (tem que o carregar): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:185
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "O ficheiro foi encontrado mas tem tamanho igual a zero (tem que o carregar novamente): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:190
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "O ficheiro (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:205
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos ficheiros parece ter os seguintes ficheiros em falta: %s"

#: admin.php:910
msgid "Raw backup history"
msgstr "Histórico de backups com código em bruto"

#: admin.php:892
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "A processar os ficheiros - por favor, aguarde..."

#: admin.php:5819
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Backups conhecidos (código em bruto)"

#: admin.php:1339 admin.php:2951 admin.php:5056 backup.php:4420
#: class-updraftplus.php:5274 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:227
msgid "Go here for more information."
msgstr "Clique aqui para mais informações."

#: admin.php:891
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Alguns ficheiros ainda estão a ser descarregados ou estão a ser processados - por favor, aguarde."

#: admin.php:932 central/translations-central.php:18
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: admin.php:884 central/translations-central.php:87 methods/remotesend.php:69
#: methods/remotesend.php:77 methods/remotesend.php:239
#: methods/remotesend.php:255
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Resposta inesperada:"

#: admin.php:878
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar para mais que um endereço, separe cada endereço com uma vírgula."

#: admin.php:908
msgid "PHP information"
msgstr "Informação de PHP"

#: admin.php:1946 includes/class-wpadmin-commands.php:612
msgid "Backup set not found"
msgstr "Conjunto de backup não encontrado"

#: admin.php:1357
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "O modo de depuração do UpdraftPlus está ligado. Poderá ver notas sobre a depuração nesta página, não apenas do UpdraftPlus mas de qualquer outro plugin instalado. Por favor verifique que a nota que está a ver é do UpdraftPlus antes de fazer um pedido de suporte."

#: admin.php:875
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "A verificar novamente (procurar backups que tenha carregado manualmente no armazenamento interno de backups)..."

#: admin.php:890
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Começou a procura por esta entidade"

#: admin.php:895
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"

#: admin.php:952 includes/class-remote-send.php:580
#: methods/addon-base-v2.php:336 methods/cloudfiles-new.php:166
#: methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438 methods/ftp.php:442
#: methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120
#: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1364
#: methods/s3.php:1368
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Falha: Nenhum %s foi indicado."

#: admin.php:924 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin.php:907
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitar o início do backup..."

#: admin.php:925 admin.php:3883 admin.php:3917 admin.php:4674
#: includes/class-remote-send.php:696
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: admin.php:934 admin.php:4125
msgid "Download log file"
msgstr "Descarregar o ficheiro de log"

#: admin.php:99 admin.php:898 includes/class-remote-send.php:359
#: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411
#: includes/class-remote-send.php:480 includes/class-remote-send.php:538
#: includes/class-remote-send.php:565 includes/class-remote-send.php:593
#: includes/class-remote-send.php:603 includes/class-remote-send.php:608
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-search-replace.php:333
#: includes/class-search-replace.php:519 methods/remotesend.php:74
#: methods/remotesend.php:252 methods/updraftvault.php:720 restorer.php:539
#: restorer.php:567 restorer.php:2329 restorer.php:4358
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: admin.php:906
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro ao descarregar: o servidor enviou-nos uma resposta que não entendemos."

#: admin.php:923 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Backup Agora"

#: admin.php:727 admin.php:933 admin.php:4589
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: admin.php:909
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Apagar Directórios Antigos"

#: admin.php:435 admin.php:4414 admin.php:4467 admin.php:5074
#: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154
#: includes/class-wpadmin-commands.php:627 restorer.php:677
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"

#: admin.php:1353
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte esta FAQ se tiver problemas em fazer backups."

#: admin.php:979
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Ainda não foi registado nada no log"

#: admin.php:2416 includes/class-commands.php:983
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Brevemente deverá ver alguma actividade no campo \"Última mensagem no log\" abaixo."

#: admin.php:2293
msgid "Job deleted"
msgstr "Tarefa apagada"

#: admin.php:899 class-updraftplus.php:1554 class-updraftplus.php:1598
#: includes/class-filesystem-functions.php:437
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1361 restorer.php:4173 restorer.php:4198
#: restorer.php:4315 updraftplus.php:227
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: admin.php:901 admin.php:2575
msgid "File ready."
msgstr "Ficheiro pronto."

#: admin.php:1214
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ficheiros Permitidos"

#: admin.php:1334 admin.php:1339 admin.php:1345 admin.php:1349 admin.php:1353
#: admin.php:1371 admin.php:1384 admin.php:4346 admin.php:4353 admin.php:4355
#: admin.php:6010 admin.php:6290 methods/cloudfiles-new.php:281
#: methods/cloudfiles-new.php:282 methods/cloudfiles.php:455
#: methods/dreamobjects.php:181 methods/dreamobjects.php:182
#: methods/ftp.php:116 methods/openstack-base.php:577
#: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:925 methods/s3.php:929
#: methods/s3.php:1079 methods/s3.php:1080 methods/s3generic.php:168
#: methods/s3generic.php:169 methods/updraftvault.php:476
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: admin.php:1345
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Tem menos de %s de espaço disponível no disco em que o UpdraftPlus está configurado para fazer backups. O UpdraftPlus poderá ficar sem espaço. Contacte o responsável pelo seu servidor (p.ex.: o seu serviço de alojamento web) para resolver esta questão."

#: admin.php:1411 admin.php:1432 admin.php:1470 class-updraftplus.php:648
#: class-updraftplus.php:720 class-updraftplus.php:725
#: class-updraftplus.php:730
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Nota do UpdraftPlus:"

#: admin.php:938 admin.php:3290 methods/updraftvault.php:483
#: methods/updraftvault.php:524
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"

#: admin.php:940 methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:614
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"

#: admin.php:743 admin.php:1256 admin.php:3168
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: admin.php:1349
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "O UpdraftPlus não suporta oficialmente as versões do WordPress antes da %s. Pode ser que funcione, mas se não funcionar, por favor esteja ciente que nenhum suporte estará disponível até que actualize o WordPress."

#: admin.php:931
msgid "Proceed with update"
msgstr "Prosseguir com a actualização"

#: admin.php:1339
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "O agendamento está desactivado na sua instalação do WordPress, através da definição DISABLE_WP_CRON. Nenhum backup pode ser executado (nem o &quot;Backup Agora&quot;) a menos que tenha definido um método para executar os backups manualmente, ou até que a função seja activada."

#: admin.php:1330
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para alterar quaisquer definições sobre o que será copiado por omissão, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um alojamento remoto (recomendado), ou outras definições, vá ao separador Definições."

#: admin.php:1334 class-updraftplus.php:1014
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress ser executado é muito baixa (%s segundos) - deverá aumentá-la para evitar falhas no backup por ultrapassar o tempo de espera (consulte o seu serviço de alojamento web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; o valor recomendado é %s segundos ou mais)"

#: admin.php:1353
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "O seu website está alojado utilizando o servidor web %s."

#: admin.php:889
msgid "calculating..."
msgstr "a calcular..."

#: admin.php:1357 admin.php:1439
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"